-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathsalfi_della-declamazione.xml
2101 lines (2101 loc) · 924 KB
/
salfi_della-declamazione.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../Teinte/opentei.css"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<!--Odette: 2018-10-17T17:16:30+02:00-->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ita">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Della declamazione [posth.]</title>
<author key="Salfi, Francesco Saverio (1759-1832)" ref="https://data.bnf.fr/fr/12231960/francesco_saverio_salfi/">Francesco Saverio Salfi</author>
<editor>Matilde Esposito</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Matilde Esposito avec la collaboration d’Anna Pia Filotico </name>
<resp>OCR, Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Éric Thiébaud</name>
<resp>XML-TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne-Laure Huet</name>
<resp>édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2018"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/historiographie-theatre/salfi_della-declamazione/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Francesco Saverio Salfi</author>, <title><hi rend="i">Della declamazione, per F. Salfi, preceduta da un cenno biografico su l’autore e pubblicata per cura di Alfonso Salfi</hi></title>, <pubPlace>Napoli</pubPlace>, <publisher>Stabilimento Tipografico di Androsio, Cortile S. Sebastiano, 51</publisher>, <date>1878</date>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1832">1797-1832</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="ita"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Introduzione</head>
<quote>
<p>[…] concediamo pure che ci sia (che esista primariamente e assolutamente; si vuol dire: indipendentemente dallo studio che se ne effettua) un oggetto degli studi teatrali. Quale sarebbe? Lo spettacolo, certo. Ma l’oggetto, oltre che significante, deve essere dato, presente: il che non avviene per nessuna, o quasi, componente dello spettacolo escluso il testo verbale cioè, per indebita identificazione, il testo letterario<note place="bottom">Franco Ruffini, <hi rend="i">Semiotica del testo. L’esempio teatro</hi>, Roma, Bulzoni, 1978, p. 176.</note>.</p>
</quote>
<p>Come sottolinea Franco Ruffini all’interno del suo studio <hi rend="i">Semiotica del testo. L’esempio teatro</hi> (1978), la ricostruzione di uno spettacolo (in particolare di spettacoli risalenti all’era pre-digitale) deve far fronte all’assenza di una fonte diretta, che non sia il testo drammatico. Se l’intenzione è quella di svincolarsi da una prospettiva logocentrica del fenomeno teatrale, occorre ricercare altrove le fonti per ricostruire la messa in scena, pur nella consapevolezza della virtualità di tale ricostruzione. Questo altrove consiste, per dirla con le parole di Marco De Marinis, nel <quote>«recupero del <hi rend="i">testo (culturale) generale</hi> (TG)<note place="bottom">Marco De Marinis, <hi rend="i">Semiotica del teatro. L’analisi testuale dello spettacolo</hi>, Milano, Bompiani, 1982, p. 97.</note>»</quote>, ossia di testi teatrali ed extra teatrali che, agendo sul contesto artistico, filosofico, letterario, abbiano potuto orientare la creazione dello spettacolo. Tra questi testi rientrano dunque trattati di scenografia, di architettura o di pittura, testi letterari, filosofici, fonti iconografiche. E, ovviamente, testi sull’arte dell’attore.</p>
<p>Lo studio delle immagini in seno agli studi teatrali ha avuto un notevole impulso nell’ultimo decennio, soprattutto grazie ai contributi di studiosi quali Renzo Guardenti e Maria Ines Aliverti. Nonostante la difficoltà nello stabilire il grado di vicinanza che intercorre tra un documento figurativo illustrativo di una messa in scena e lo spettacolo reale, o l’apporto che un’immagine non strettamente teatrale può offrire alla ricostruzione delle pratiche teatrali, lo studio dell’iconografia si rivela un mezzo fondamentale per colmare la lacunosità delle fonti<note place="bottom">Per un approfondimento delle questioni metodologiche relative all’iconografia teatrale si veda: Maria Ines Aliverti, <hi rend="i">Un breve decalogo per lo studio delle immagini teatrali</hi>, «Acting Archives Review», anno V, numero 9, maggio 2015, pp. 59-83; Renzo Guardenti, <hi rend="i">Introduzione</hi>, in <hi rend="i">Id.</hi>, <hi rend="i">L’attore di carta. Motivi iconografici dall’antichità all’Ottocento</hi>, «Biblioteca teatrale», Roma, Bulzoni, 2005, pp. 11-20.</note>.</p>
<p>Per quanto concerne i trattati italiani sull’arte dell’attore tra Settecento e Ottocento, gli studi critici in materia si rivelano invece del tutto insufficienti<note place="bottom">Una raccolta di trattati sull’arte dell’attore risalenti alla prima metà del Settecento è stata curata da Sabine Chaouche: <hi rend="i">Sept traités sur le jeu du comédien et autres textes: de l’action oratoire à l’art dramatique (1657-1750)</hi>, édité par Sabine Chaouche, Paris, H. Champion, 2001. In quella sede sono stati pubblicati le <hi rend="i">Pensées sur la déclamation</hi> di Luigi Riccoboni (1738) e <hi rend="i">L’Art du théâtre</hi> di François Antoine Valentin Riccoboni (1750). Un’altra fonte fondamentale è rappresentata dalla rivista online «Acting Archives Review», frutto di un progetto di ricerca dell’Università di Napoli L’Orientale, che offre contributi scientifici sull’argomento, allargando la prospettiva oltre i confini italiani, alla Francia, alla Spagna, all’Inghilterra, alla Germania. Per un prospetto dell’arte dell’attore dalle origini al Settecento, si veda Claudio Vicentini, <hi rend="i">La teoria della recitazione. Dall’antichità al Settecento</hi>, Venezia, Marsilio, 2012. Per la trattatistica di primo Ottocento, si veda Sandra Pietrini, <hi rend="i">L’arte dell’attore dal Romanticismo a Brecht</hi>, Bari, Laterza, 2009.</note>. A ostacolare uno studio sistematico di tali fonti è in primo luogo lo statuto incerto di tali testi, che non hanno natura né descrittiva, né prescrittiva. Essi infatti non possono dirsi resoconto analitico delle pratiche attoriali del tempo in cui sono composti, né può essere definita la reale forza di impatto che ebbero sulla recitazione degli attori a venire. Tuttavia a partire dai testi che riflettono su come la recitazione di un attore dovrebbe essere, è possibile ricostruire quello che la recitazione non era. Le critiche mosse a certe prassi (a un certo tipo di gestualità, di intonazione, di interpretazione del personaggio) ci aiutano a formulare un modello virtuale di quello che doveva essere lo spettacolo nel periodo preso in esame, ossia l’epoca a cavallo tra il Settecento e l’Ottocento. Tali testi contribuiscono inoltre, insieme a fonti quali le memorie attoriali, a inquadrare il ruolo svolto dall’attore nel contesto storico-sociale nel quale fioriscono, e ci forniscono un’idea sull’orizzonte di ricezione con cui il fenomeno spettacolare si doveva confrontare.</p>
<p>Il trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi> di Francesco Saverio Salfi (Cosenza, 1759 — Parigi, 1832), abbozzato al tempo del triennio giacobino e la cui composizione probabilmente accompagnò il suo autore per il resto dell’esistenza, venne pubblicato postumo nel 1878, in un tempo lontano dall’epoca in cui quelle idee erano state concepite. L’ottica con cui analizzeremo il trattato è quella di specchio di un’epoca di transizione, che aveva fatto tesoro della nuova estetica della sensibilità elaborata al tempo dei Lumi, e al contempo guardava alle nuove sollecitazioni romantiche a proposito dello sviluppo dei caratteri. Il nostro studio ha dunque seguito le linee guida proposte da Federico Doglio all’interno dell’articolo <hi rend="i">Appunti per un progetto di ricerca su F. S. Salfi teorico e autore del teatro giacobino</hi>:</p>
<quote>
<p>Egualmente ci domandiamo quanto dell’esperienza teatrale parigina risulti nell’opera <hi rend="i">Della declamazione</hi> che egli avrebbe letto al Talma, quanto derivi dalla conoscenza dei testi del Riccoboni, quanto dalla sua precedente vita teatrale in Italia<note place="bottom">Federico Doglio, «Appunti per un progetto di ricerca su F. S. Salfi teorico e autore del teatro giacobino», in <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi, un calabrese per l’Europa</hi>, Atti del Convegno di Cosenza, 23-24 febbraio 1980, a cura di Pasquale Alberto De Lisio, Napoli, Società editrice napoletana, 1981, p. 129.</note>.</p>
</quote>
<p>Quando ci si avventura nel campo degli studi teatrali, ci si trova spesso davanti ad una certa settorialità, che oppone il testo drammaturgico al testo spettacolare, a seconda che si tratti di ricerche inerenti alla letteratura teatrale o alla storia dello spettacolo. La storia degli attori dunque risulta divisa da quella dei letterati, come se i dibattiti svoltisi attorno al teatro, nell’accezione letteraria del termine, non avessero potere di influenza sull’elaborazione delle teorie sulla recitazione. Il discorso è valido anche nel senso opposto ovviamente. È pregiudizio comune guardare ai letterati del periodo da noi preso in esame come ad individui alieni della prassi scenica e dal contatto con gli attori. In realtà, la maggior parte di loro prestava notevole attenzione all’aspetto performativo del proprio testo, consapevole che l’incontro con il pubblico costituiva la fase determinante per giudicare il valore e l’efficacia della propria opera. Una delle ragioni che ha sottratto il trattato a uno studio puntuale ha a che fare proprio con il poco interesse che, in sede di studi letterari, viene prestato alla questione della recitazione degli attori e, in ugual misura, allo scarso spazio che, nelle discipline dello spettacolo, viene riservato alla tragedia italiana tra Settecento e Ottocento.</p>
<p>In questa sede abbiamo deciso di adottare una prospettiva che tenesse conto della natura fluida dell’orizzonte dell’arte attoriale, in grado di recepire gli impulsi derivanti dai dibattiti letterari, filosofici e politici coevi. Ragionare sull’attore vuol dire infatti riflettere sul personaggio da lui interpretato, sul corpo tramite il quale mette in scena le passioni, sul suo ruolo di educatore all’interno della società. L’incolmabile assenza dello spettacolo si tramuta così, se non in una presenza, almeno in delle tracce da seguire per ricostruire il macro testo spettacolare della tragedia del tempo.</p>
<p>Tuttavia c’è un’altra assenza, o sarebbe meglio parlare di lacuna, a cui abbiamo dovuto far fronte, ossia l’inconsistenza della bibliografia secondaria inerente al trattato preso in esame e, più in generale, al suo autore, del quale diversi testi di rilievo restano tutt’ora inediti.</p>
<p>Francesco Saverio Salfi rientra tra quelle figure per le quali il volto del letterato è stato subordinato a quello dell’uomo attivo, politicamente impegnato, e la cui produzione letteraria è stata spesso analizzata con un atteggiamento deterministico che la vorrebbe unicamente frutto di istanze politiche. È una prassi comune per certi letterati della stagione giacobina e Risorgimentale. Si pensi all’espressione “Poeta soldato”<note place="bottom">Dino Mantovani, <hi rend="i">Il poeta soldato. Ippolito Nievo (1831-1861)</hi>, Milano, Fratelli Treves, 1900.</note> con la quale per lungo tempo è stato etichettato Ippolito Nievo, solo tardivamente sfumata. Discreto interesse ha suscitato tra gli storici il pensiero politico del Salfi, con l’obiettivo di mettere in evidenza il suo coinvolgimento nella costruzione della nazione, dagli anni del giacobinismo napoletano fino a giungere all’adesione alla Carboneria nell’esilio parigino<note place="bottom">Due studi monografici sono stati pubblicati a questo proposito: Bruno Barillari, <hi rend="i">Il pensiero politico di F. S. Salfi: 1759-1832</hi>, seconda edizione accresciuta con la presentazione di Carlo Curcio, Torino, Impronta, 1960; Valeria Ferrari, <hi rend="i">Civilisation, laicité, liberté. Francesco Saverio Salfi fra Illuminismo e Risorgimento</hi>, Milano, Franco Angeli, 2009.</note>. Sul piano letterario, a questo proposito, notevole risalto è stato dato alla produzione teatrale del triennio giacobino, in linea con la costituzione di un Teatro Patriottico che divenisse canale di diffusione delle nuove idee rivoluzionarie venute da Oltralpe<note place="bottom">Sulla sua produzione giacobina si è ampiamente soffermato Pietro Themelly, in Pietro Themelly,<hi rend="i"> Il teatro patriottico tra rivoluzione e impero</hi>, Roma, Bulzoni, 1991. Su questa fase della produzione salfiana si veda inoltre Alberto Granese, <hi rend="i">Divina libertà. La rivoluzione della tragedia, la tragedia della Rivoluzione. Pagano, Galdi, Salfi</hi>, Salerno, Edisud, 1999. </note>. Sul precedente periodo napoletano, tra adesione al dispotismo illuminato, massoneria e giacobinismo, si è soffermata la monografia di Beatrice Alfonzetti, <hi rend="i">Teatro e tremuoto. Gli anni napoletani di Francesco Saverio Salfi</hi> (1994)<note place="bottom">Beatrice Alfonzetti, <hi rend="i">Teatro e tremuoto. Gli anni napoletani di Francesco Saverio Salfi (1787-1794).</hi> Nuova edizione rivista e ampliata, Milano, Franco Angeli, 2013.</note>, che indaga la sua produzione tragica e librettistica prendendo come punto di partenza il <hi rend="i">Saggio di fenomeni antropologici relativi al tremuoto</hi> (1787). Di recente pubblicazione il lavoro dello storico Vittorio Criscuolo, <hi rend="i">La penna armata contro la «vil superstizione e la feroce tirannide». Studi sul teatro di Francesco Saverio Salfi</hi> (2016), che si è occupato della produzione tragica e per il teatro musicale risalente alla stagione napoletana, pubblicando in appendice gli inediti <hi rend="i">Giovanna I, Andromeda</hi> e <hi rend="i">Calliroe e Coreso</hi><note place="bottom">Vittorio Criscuolo, <hi rend="i">La penna armata contro la «vil superstizione e la feroce tirannide». Studi sul teatro di Francesco Saverio Salfi.</hi> Con un’appendice di testi inediti, Avellino, Edizioni Sinestesie, 2016.</note>. Sulla produzione di libretti per i drammi per musica si sono soffermati gli studi raccolti in <hi rend="i">Salfi librettista</hi> (2001), a cura di Francesco Paolo Russo. Da segnalare in particolare l’intervento di Gerardo Tocchini, <hi rend="i">Dall’Antico Regime alla Cisalpina. Morale e politica nel teatro per musica di Francesco Saverio Salfi</hi><note place="bottom">Gerardo Tocchini, «<emph>Dall’Antico Regime alla Cisalpina. Morale e politica nel teatro per musica di Francesco Saverio Salfi», in</emph> <hi rend="i">Salfi librettista: studi e testi</hi>, a cura di Francesco Paolo Russo, Vibo Valentia, Monteleone, 2001, pp. 19-81.</note>, che sottolinea il valore politico che Salfi affidava alla produzione librettistica, tramite l’adozione di soggetti anticuriali e rivoluzionari che sottraessero il genere alla funzione di puro svago che aveva finito per assumere.</p>
<p>Studi su aspetti specifici della produzione letteraria, filosofica, critica dell’autore sono stati raccolti nel volume <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi. Un calabrese per l’Europa</hi>, frutto di un Convegno a lui dedicato svoltosi a Cosenza (23-24 febbraio 1980), a cura di Pasquale Alberto De Lisio.</p>
<p>Agli anni dell’esilio parigino ha dedicato un articolo Gianluigi Goggi<note place="bottom">Gianluigi Goggi, <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi e la continuazione dell’Histoire littéraire d’Italie del Guinguené</hi>, in «Annali Della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe Di Lettere E Filosofia», Serie III, 2, no. 2, 1972, pp. 641-702.</note>, con particolare rilievo all’attività di critico letterario e alle posizioni politiche assunte da Salfi in quel periodo. Del rifacimento del <hi rend="i">Corradino</hi> del 1831, con il testo della tragedia in appendice all’articolo, si è occupato invece Nicola Galizia<note place="bottom">Nicola Galizia, <hi rend="i">Il «Corradino» di Francesco Saverio Salfi</hi>, in «Otto/Novecento», VI, 1982, n. 3-4, pp. 124-192.</note>.</p>
<p>Fondamentale per la ricostruzione dei rapporti intrattenuti dal Salfi con gli altri letterati e con esponenti della politica dell’epoca si è rivelata la raccolta di lettere, per lo più risalenti agli anni dell’esilio parigino, pubblicata da Rocco Froio<note place="bottom">A cura di Rocco Froio, con un saggio di Fabiana Cacciapuoti, <hi rend="i">Salfi tra Napoli e Parigi. Carteggio 1792-1832</hi>, Napoli, Ed. Macchiaroli, 1997.</note>.</p>
<p>Il trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi> da noi preso in esame non è stato oggetto finora di alcuno studio sistematico. Alcune pagine gli vengono dedicate nella datata, ma sempre valida, monografia di Carlo Nardi, <hi rend="i">La vita e le opere di Francesco Saverio Salfi</hi> (1925)<note place="bottom">Carlo Nardi, <hi rend="i">La Vita e le Opere di F. S. Salfi</hi>, Genova, Libreria Editrice moderna, 1925.</note>. Del trattato fa cenno anche Giovanni Battista De Sanctis in <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi. Patriota, critico, drammaturgo</hi> (1970), che ne fornisce un giudizio decisamente negativo<note place="bottom">“La declamazione è vista dal tavolino di studio, non in una sala di teatro.” In Giovanni Battista De Sanctis, <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi. Patriota, critico, drammaturgo</hi>, Cosenza, Pellegrini, 1970, p. 63.</note>, senza tuttavia inquadrarlo nel suo contesto e senza menzionare la fonte principale del Salfi, le <hi rend="i">Lettere sulla mimica</hi> di Engel, la cui influenza lo situa in una posizione di innovazione in area italiana. Maggiore spazio gli viene dedicato nel volume di Luciano Bottoni, <hi rend="i">Il teatro, il pantomimo e la rivoluzione</hi><note place="bottom">Luciano Bottoni, <hi rend="i">Il teatro, il pantomimo e la rivoluzione</hi>, Firenze, L. S. Olschki, 1990.</note>, che cerca di tracciare, a partire dagli anni del triennio giacobino, le fasi di una storia non scritta che legherebbe Salfi e la sua attenzione per una gestualità individualizzante al Manzoni autore dei <hi rend="i">Promessi Sposi</hi>. Il critico rileva l’importanza assegnata dal Salfi al corpo dell’attore e individua il precedente engeliano, sottolineando l’interesse che il <hi rend="i">Della declamazione</hi> può assumere nell’ambito di una “antropologia teatrale ottocentesca” <note place="bottom">Ivi, p. 58.</note>.</p>
<p>Unicamente due capitoli del trattato sono stati oggetto di un’edizione moderna all’interno della pubblicazione <hi rend="i">Teatro giacobino</hi> (1975), a cura di Rosanna Serpa, nella quale vengono raccolti anche il testo de <hi rend="i">Il general Colli in Roma</hi>, della <hi rend="i">Virginia bresciana</hi>, de <hi rend="i">I Plateesi</hi> e delle <hi rend="i">Norme per un teatro nazionale</hi>. I capitoli in questione sono il primo, che affronta genericamente lo statuto della declamazione, e il XXIII, che tratta del progetto di costituzione di una Scuola teatrale. I due testi sono accompagnati da brevi note di commento.</p>
<p>Il presente lavoro nasce dalla rielaborazione delle ricerche svolte dall’autrice per la tesi di Laurea magistrale in Filologia moderna presso l’Università La Sapienza di Roma, in codiploma con l’Université Paris-Sorbonne, sostenuta nel settembre 2017, sotto la direzione della Prof.ssa Beatrice Alfonzetti e del Prof. Andrea Fabiano. L’<hi rend="i">Introduzione</hi> mira in primo luogo a stabilire il peso che le riflessioni svolte sul <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi> in veste di critico drammatico, e, più in generale, l’esperienza teatrale milanese, ebbero sull’elaborazione del trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi>. Successivamente si è voluto delineare un quadro orientativo della <hi rend="i">querelle</hi> tra classici e romantici, argomento di primo piano al tempo dell’esilio parigino dell’autore cosentino, e si è ricostruita la posizione assunta da Salfi in tale dibattito. Alla luce di tali riflessioni, si è formulata una proposta di lettura del trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi> come trasposizione, sul piano della prassi scenica, di quello sviluppo progressivo del carattere che i romantici sostenevano di poter ottenere tramite l’infrazione delle unità aristoteliche. L’ultima sezione introduttiva è dedicata all’inquadramento del trattato in un contesto di nascente pedagogia dell’arte dell’attore, sottolineandone la funzione pedagogica e individuandone il destinatario ideale, ossia l’attore in via di formazione.</p>
<p>Nella <hi rend="i">Guida alla lettura</hi> viene fornito un piano del trattato, che individua i nuclei principali affrontati in ogni capitolo del testo.</p>
<p>Per finire, il commento, accessibile direttamente dal testo del trattato cliccando sulle indicazioni numeriche dei paragrafi, oltre a permettere di rintracciare le fonti di riferimenti puntuali fatti da Salfi, lascia spazio alla ricostruzione del contesto estetico-filosofico in cui <hi rend="i">Della declamazione</hi> si inserisce e individua le tracce lasciate dalla trattatistica attoriale precedente.</p>
<div>
<head>Tra i fuochi della rivoluzione e la <hi rend="i">querelle</hi> classico-romantica</head>
<p>Salfi accorreva a Milano nel 1796, in seguito all’occupazione della città da parte dei francesi, anche lui, come molti altri esuli meridionali, infiammato dagli ideali rivoluzionari<note place="bottom">Per un quadro storico-politico delle vicende si veda: <hi rend="i">Dal primo Settecento all’unità. Storia d’Italia</hi>, a cura di Ruggiero Romano, Corrado Vivanti, vol. 3, Torino, Einaudi, 1973.</note>. L’imperativo dell’epoca tra i giacobini era quello dell’Istruzione pubblica<note place="bottom">Come osserva L. Guerci, <quote>«L’istruzione pubblica doveva passare non soltanto attraverso la scuola, ma anche e soprattutto — dato che lenta e difficile si presentava la riorganizzazione del sistema scolastico — attraverso strumenti di rapido impiego: ecco dunque il costituirsi dell’immenso corpus della letteratura divulgativa d’orientamento repubblicano»</quote>. Citato in Luciano Guerci, <hi rend="i">Istruire nelle verità repubblicane. La letteratura politica per il popolo nell’Italia in rivoluzione (1796-1799)</hi>, Bologna, Il Mulino, 1999, p. 25.</note>, ed è in questo orizzonte che si situava il teatro. I rischi derivanti da una rivoluzione troppo impetuosa, come lo era stata quella francese, degenerata nel Terrore, facevano optare per il gradualismo: la trasformazione sarebbe arrivata lentamente, e un passo decisivo era quello dell’istruzione delle masse. Così Matteo Galdi nel <hi rend="i">Giornale de’ patrioti d’Italia</hi>, della cui redazione faceva parte anche Salfi, all’interno dell’articolo <hi rend="i">Idea delle rivoluzioni</hi> constatava il fallimento di rivoluzioni mosse dalla precipitazione, come quella dei Gracchi o quella francese, affermando: <quote>«Dunque bisogna che le rivoluzioni si facciano placidamente e con l’ordine della natura<note place="bottom">n. 24, 14 marzo 1797, in <hi rend="i">Giornale de’ patrioti d’Italia</hi>, a cura di Paola Zanoli, Roma, Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1988, vol.1, p. 270.</note>»</quote>. Come fa notare Paul Hazard, è con la fondazione di una società drammatica all’interno della sala del collegio Longoni che il teatro repubblicano viene esportato in Italia<note place="bottom">Si veda Paul Hazard, <hi rend="i">La Révolution française et les lettres italiennes (1789-1815)</hi>, Genève, Slatkine Reprints, 1977, pp. 86-95.</note>. A Milano si istituirà un concorso per la riforma dell’impianto teatrale, che darà luogo a tre bandi, il primo dei quali il 29 ottobre 1797, con vittoria finale di Luigi Gori.</p>
<p>A questo periodo risalgono degli articoli di critica teatrale scritti da Salfi per il <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi><note place="bottom">Per gli articoli attribuibili al Salfi, si veda Vittorio Criscuolo, <hi rend="i">Introduzione</hi> in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, a cura di Vittorio Criscuolo, Roma, Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1989, vol. 1, nota 47, p. 23.</note> di Carlo Salvador, uno dei giornali di maggior diffusione nel periodo giacobino, nato per misurare i cambiamenti della <quote>«nuova atmosfera politica, nel cui seno fermenta il sacro cuore del patriottismo<note place="bottom"> n. 1, 25 giugno 1796, in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, cit., vol. 1, p. 81.</note>»</quote>. Dall’analisi di tali testi emerge l’interesse che Salfi nutriva per gli aspetti performativi del teatro, in particolare per la recitazione degli attori. Nel numero 10, datato 8 termidoro IV repub. (martedì 26 luglio 1796), Salfi aveva formulato tredici norme per la costituzione di un Teatro nazionale. Egli insiste sul ruolo pedagogico del teatro, destinato ad insinuare nel popolo l’amore per la libertà:</p>
<quote>
<p>Or non vi è scuola più attiva ed efficace del teatro, la cui rivoluzione effettuerebbe il più presto possibile la compiuta rivoluzione del Popolo<note place="bottom"><hi rend="i">Teatro nazionale</hi>, n. 10, 26 luglio 1796, in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, cit., vol. 1, pp. 161-162.</note>.</p>
</quote>
<p>In particolare, a proposito del genere tragico, scrive: <quote>«L’oggetto della tragedia è l’interesse politico delle nazioni e quindi la loro indipendenza e l’odio de’ tiranni<note place="bottom">Ivi, p. 162.</note>.»</quote> Salfi, come l’Alfieri del <hi rend="i">Parere sull’arte comica in Italia</hi>, lamenta l’assenza di attori istruiti nell’arte della declamazione, e sostiene dunque la necessità di creare <quote>«un’<hi rend="i">accademia del teatro nazionale</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>»</quote>. Riprende poi il luogo comune plurisecolare dell’assenza di moralità dell’attore, che aveva assunto particolare rilievo nei progetti di riforma arcadica del teatro, fattore che condiziona l’opinione pubblica sull’evento teatrale, relegato a puro svago che induce al vizio e alla perdizione. Per questa ragione, in una prima fase Salfi ipotizza possano salire sulle scene attori dilettanti, dotati tuttavia di pregi morali e devozione alla Patria<note place="bottom"><quote>«Una compagnia di dilettanti sottomettendosi all’ordine della detta proposta accademia, e dichiarandosi benemeriti della patria, potrebbe sulle prime rimpiazzar questo vuoto, ed aprir la strada alla compagnia che si desidera»</quote>. Ivi, p. 163.</note>. L’interscambio tra l’orizzonte dei dilettanti e l’orizzonte dei letterati si era rivelato un terreno fertile per la sperimentazione di una riforma del tragico già a partire dal secolo precedente: basti pensare al circolo di nobili bolognesi radunati attorno alla figura del marchese Orsi<note place="bottom">Sull’argomento si veda Gerardo Guccini, <hi rend="i">Per una storia del teatro dei dilettanti: la rinascita tragica italiana nel XVIII secolo</hi>, in <hi rend="i">Uomini di teatro nel Settecento in Emilia e Romagna</hi>, a cura di Eugenia Casini-Ropa, Marina Calore, Gerardo Guccini, Cristina Valenti, Modena, Mucchi Editore, 1986, pp. 269-317.</note>. Il teatro giacobino estremizza questa pratica, assegnandole un valore politico<note place="bottom">Come osserva Giovanni Moretti, «La distinzione fra dilettante e professionista sta acquistando una connotazione del tutto nuova: non è più il nobiluomo con i suoi amici letterati e appassionati di teatro a ricercare un onorevole divertimento, il filodrammatico repubblicano è un borghese colto che identifica il teatro con la funzione educatrice che può assumere e ritiene che sia compito dello stato regolarlo e correggerlo». Giovanni Moretti, <hi rend="i">Tra drammaturgia e spettacolo: la figura del dilettante</hi>, in <hi rend="i">Storia del teatro moderno e contemporaneo</hi>, a cura di Roberto Alonge, Guido Davico Bonino, Torino, Einaudi, 2000, II, p. 900.</note>.</p>
<p>L’articolo <hi rend="i">Declamazione tragica</hi> del 20 agosto 1796 consiste invece in una recensione di una rappresentazione del <hi rend="i">Bruto I</hi> di Alfieri, allestita a Milano da una <hi rend="i">troupe</hi> di dilettanti patrioti nella Sala dei Nobili. Anche in questa sede il recensore si sofferma sulla prostituzione delle scene italiane dominate <quote>«[…] da persone ignoranti, presuntuose, ridicole ec. quali sono coloro che compongono le ordinarie truppe o greggie comiche<note place="bottom"><hi rend="i">Declamazione tragica</hi>, n. 17, 20 agosto 1796, in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, cit., vol. 1, p. 240.</note>»</quote>. Loda dunque il calore e la passione che un gruppo di non professionisti ha saputo trasmettere agli spettatori. Sul finale dell’articolo fornisce dei consigli tecnici agli attori per la rappresentazione delle tragedie alfieriane, che alludono in germe a quanto Salfi teorizzerà nel trattato:</p>
<quote>
<p>Non sempre si richiede lo stesso movimento di voce e di gesto nel progredire un monologo, un dialogo, una qualunque ripresa. Di quanto effetto sarebbero talvolta alcuni riposi opportuni ed espressivi? Si eviti specialmente la troppa nojosa cadenza de’ versi, senza affatto smarrirne il ripieno e l’armonia<note place="bottom">Ivi, p. 241.</note>…</p>
</quote>
<p>All’interno dell’articolo <hi rend="i">Teatro</hi>, datato 15 novembre 1796, in cui si sottolinea la rapidità e l’efficacia con le quali la rappresentazione scenica trasmette dei valori al<hi rend="i"> parterre</hi>, Salfi propone un piano di costituzione di un teatro nazionale articolato in diciassette punti. Egli si sofferma sulla necessità di retribuire degnamente gli attori per ovviare all’alone di disprezzo che avvolge i mestieranti di questo settore (si veda il punto 4). Il desiderio di partecipazione popolare è alla base del punto 10, nel quale si afferma:</p>
<quote>
<p>Montato il teatro nazionale su questi principj, si dee diminuire il prezzo, il più ch’è possibile, degli spettatori, perché se ne agevoli il concorso<note place="bottom"><hi rend="i">Teatro</hi>, n. 37. 38, martedì 15 novembre 1796. <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, cit., vol. 1, p. 442.</note>.</p>
</quote>
<p>Sempre per incentivare il concorso universale, nel punto 11 si formula la possibilità di fare come ad Atene, dove si offrivano rappresentazioni al popolo, predisponendo almeno ogni dieci giorni uno spettacolo gratuito. In generale, l’intenzione che guida le proposte è quella di sottrarre il teatro all’interesse dei privati per ridonarlo al pubblico, e dunque di ottenere finanziamenti statali che concedessero una maggiore autonomia economica:</p>
<quote>
<p>Esistono fondi per delle università; n’esistono ancora ed infelicemente per delle istituzioni pregiudicevoli o pericolose: e perché non debbono esisterne per un teatro nazionale<note place="bottom">Ivi, p. 444.</note>?</p>
</quote>
<p>In un articolo intitolato <hi rend="i">Teatri</hi> il recensore, sempre identificabile con la figura di Salfi, parla della rappresentazione della <hi rend="i">Virginia</hi> alfieriana svoltasi nel Teatro patriottico. L’interesse della critica risiede nell’attenzione prestata alla componente gestuale della declamazione degli interpreti:</p>
<quote>
<p>Pare che gli attori si sieno tutti chi più, chi meno imposta una legge di far rispondere a ciascuna parola un movimento di braccia e di gambe, che fa degli attori altrettanti energumeni o paralitici, cui spesso bisogna non guardare, per intendere più facilmente<note place="bottom"><hi rend="i">Teatri</hi>, n. 24, 13 settembre 1796, in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, cit., vol. 1, p. 311</note>.</p>
</quote>
<p>Salfi contesta la meccanicità dei gesti, laddove questi potrebbero essere strumentali alla resa dei sentimenti più della parola stessa. Trascurando del tutto l’aspetto testuale, egli si sofferma sulla resa interpretativa, passando in lista i singoli personaggi<note place="bottom">A proposito delle analisi degli spettacoli messi in scena nella Cisalpina in quel periodo, volte più alla riflessione sugli aspetti performativi, piuttosto che su quelli testuali, Mariagabriella Cambiaghi afferma che <quote>«[…] non è errato sostenere che con queste recensioni milanesi si inauguri la vera critica teatrale alfieriana e si pongano i fondamenti della sua fortuna scenica successiva»</quote>, in Mariagabriella Cambiaghi, <hi rend="i">Vittorio Alfieri e la civiltà teatrale milanese tra Sette e Ottocento</hi>, in <hi rend="i">Il teatro a Milano nel Settecento. I contesti</hi>, a cura di Annamaria Cascetta, Giovanna Zanlonghi, Milano, Vita e Pensiero, 2008, p. 491.</note>. A proposito dell’interprete di Virginia ad esempio scrive:</p>
<quote>
<p>Qual effetto si sarebbe ottenuto, se non osando di alzare lo sguardo ad Appio, si fosse più manifestato il contrasto di un giustissimo risentimento e della natural verecondia<note place="bottom"><hi rend="i">Teatri</hi>, n. 24, 13 settembre 1796, in <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>, vol. 1, cit., p. 312.</note>!</p>
</quote>
<p>Invece, per quanto riguarda l’interprete di Appio, lamenta l’assenza di gradualità nel manifestare la passione, tema che acquisterà notevole importanza nelle pagine del trattato, nel quale si sottolineerà la necessità di uno <hi rend="i">sviluppo progressivo del carattere</hi>.</p>
<p>Occorre a questo punto domandarsi quanto del <hi rend="i">Della declamazione</hi> si mostrasse già in germe nell’attività svolta sulle colonne del <hi rend="i">Termometro politico della Lombardia</hi>. In questo senso, la sezione che maggiormente risente di tali recensioni coincide con parte finale del trattato, in cui si prospetta l’istituzione di una Scuola teatrale e di un’Accademia direttrice, più orientata dunque verso progetti concreti di organizzazione delle istituzioni operanti nel campo della diffusione dell’arte attoriale. Bisogna tuttavia sottolineare come anche l’attenzione per la gestualità dell’attore, nonché minimi accenni alla necessità di manifestare gradualmente la passione, fossero presenti già a quest’altezza.</p>
<p>A questo proposito, non bisogna trascurare l’esperienza maturata da Salfi tramite la rappresentazione presso il Teatro de’ Fiorentini di Napoli dell’<hi rend="i">Idomeneo</hi> (1792), <hi rend="i">scène lyrique</hi> alla maniera del <hi rend="i">Pygmalion</hi> di Rousseau, e del pantomimo <hi rend="i">Il general Colli a Roma</hi> (1797) presso La Scala di Milano. La sperimentazione all’interno di generi teatrali in cui l’espressione verbale è soppiantata dal movimento del corpo ha certamente permesso all’autore cosentino di elaborare delle riflessioni sul gesto come sostituto della parola e sulla capacità di impatto che uno spettacolo esclusivamente visivo può avere sullo spettatore.</p>
<p>Già dall’analisi del testo dell’<hi rend="i">Idomeneo</hi> è intuibile il lungo apprendistato compiuto da Salfi nella messa in scena del corpo dell’attore. Numerose sono infatti le indicazioni mimico-gestuali<note place="bottom">L’approccio con cui consideriamo l’elemento della didascalia, qui e in futuro, è da ricondursi alla linea adottata da critici quali Jacques Joly e Pierre Frantz, che assegnano alla didascalia una natura performante. A questo proposito si veda Jacques Joly, <hi rend="i">Goldoni et l’utopie sociale au théâtre</hi>, in <hi rend="i">Id., Le Désir et l’utopie. Etudes sur le théâtre d’Alfieri et de Goldoni</hi>, Clermont-Ferrand, Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Clermont-Ferrand II, 1979, pp. 169-257; Pierre Frantz<hi rend="i">, L’Esthétique du tableau dans le théâtre du <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle</hi>, Paris, Presses universitaires de France, 1998.</note>, come <quote>«<hi rend="i">Torna ad avviarsi animato dalla gioja, ma viene arrestato da non so qual turbamento» o «Guarda i luoghi d’intorno con inquietudine</hi><note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Idomeneo</hi>, in <hi rend="i">Salfi librettista</hi>, a cura di Francesco Paolo Russo, cit., p. 232.</note>»</quote>, nelle quali la descrizione del movimento da compiere si accompagna all’annotazione del sentimento corrispondente. Viene inoltre posto l’accento sui silenzi significativi, sottolineando il valore che la pausa è chiamata ad assumere, come avviene nella didascalia <quote>«<hi rend="i">Resta immobile per qualche tempo quasi considerando gli occulti moti del suo cuore</hi><note place="bottom">Ivi, p. 233.</note>»</quote>, che indica il momento in cui Idomeneo è assalito dal dubbio di poter incontrare sul lido la moglie e il figlio, ed essere costretto a sacrificarli. Particolare interesse meritano i quadri, ossia le scene corali in cui ogni individuo in scena assume una posa che riflette la sua reazione personale all’evento straordinario che si sta svolgendo. Si veda a questo proposito la didascalia: «<quote><hi rend="i">Intanto molti, che erano accorsi a soffermarlo, restan sorpresi in diverse attitudini di raccapriccio, di orrore e di pietà</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>.</note>»</quote>. L’attenzione per l’orchestrazione armonica della collettività troverà spazio anche nel capitolo XVIII del <hi rend="i">Della declamazione</hi>:</p>
<quote>
<p>Dal concorso armonico di questa muta attitudine che debbono prendere tutti gli astanti si viene via via sviluppando una serie di gruppi e di quadri, che in certi momenti straordinari, se siano bene assortiti, riescono sorprendenti e maravigliosi. In tali incontri dee ciascuno atteggiarsi secondo la sua passione e la sua condizione particolare, sicché, tutte armonizzandosi fra di loro, primeggino sempre le figure predominanti<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, par. 18.15.</note>.</p>
</quote>
<p>Per quanto concerne invece <hi rend="i">Il general Colli a Roma</hi>, il manoscritto del pantomimo consiste in una descrizione interamente didascalica di quello che avviene sulla scena, con particolare attenzione al decoro e alla disposizione spaziale di oggetti e personaggi. Si legga ad esempio la didascalia che apre il primo atto:</p>
<quote>
<p>Sala del concistoro; nel fondo il trono pontificio, in cui si monta per tre gradini; la sedia e il di sopra del trono sono coperti di un drappo di oro ecc. Intorno siedono i cardinali, i vescovi, i prelati, teologi ecc. secondo il loro ordine. Dai due lati del trono siedono ancora il nipote del papa ed il principe romano<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Il general Colli in Roma</hi>, in <hi rend="i">Id., Teatro giacobino</hi>, cit., p. 28.</note>.</p>
</quote>
<p>Come fa notare un articolo sul <hi rend="i">Giornale de’ patrioti d’Italia</hi>, <quote>«le decorazioni teatrali ora per la sala del concistoro, ora per la piazza di S. Pietro ora per altri oggetti magnificamente espressi, accrescono la bellezza dello spettacolo<note place="bottom">n. 21, 7 marzo 1797, in <hi rend="i">Giornale de’ patrioti d’Italia</hi>, a cura di Paola Zanoli, Roma, Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1988 cit., vol. 1, p. 250.</note>»</quote>. Questo fa pensare che non solo da quanto si evince dalle indicazioni didascaliche, ma anche nella concreta prassi scenica, l’effetto sul pubblico dovesse essere forte.</p>
<p>Da una recensione fatta da Matteo Galdi alla <hi rend="i">La Congiura pisoniana</hi> di Salfi, dramma per musica messo in scena alla Scala nel 1797, riceviamo inoltre una testimonianza scritta del fatto che l’autore lavorasse a stretto contatto con gli interpreti e li indirizzasse nelle prove. Nonostante alcuni difetti, la declamazione degli attori risultava infatti migliorata rispetto al passato, grazie <quote>«[…] alle cure e ai travagli incalcolabili di Salfi […]<note place="bottom">n. 12, 14 febbraio 1797, in <hi rend="i">Giornale de’ Patrioti d’Italia</hi>, cit., vol. 1, p. 175.</note>»</quote>.</p>
<p>Altro testo del periodo precedente all’esilio parigino, in cui è possibile rintracciare alcuni nuclei tematici che troveranno successivamente spazio nel trattato, è il <hi rend="i">Discorso dell’autore intorno la presente tragedia diretto alla Società del Teatro patriottico di Milano</hi>, pubblicato insieme alla tragedia <hi rend="i">Pausania</hi> (1801). In primo luogo, Salfi sottolinea la centralità della messa in scena nella formulazione di un giudizio in merito a un testo drammatico:</p>
<quote>
<p>La rappresentazione è uno dei mezzi più sicuri, per giudicare massimamente dell’effetto di una tragedia. Spesse volte n’è regolarissimo il piano, ben deffiniti i caratteri, l’azione economicamente promossa, lo stile conveniente, la versificazione felice; ma tutti questi pregi mancano di quella specie di vita, che sola animando l’azione, i caratteri, lo stile, i versi, le parole medesime, rianima sempre più l’interesse non pur di chi legge, ma di chi ascolta<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Pausania. Tragedia di Franco Salfi</hi>, Milano, Dalla Stamperia di San Zeno, N.° 534, 1801, p. 95.</note>.</p>
</quote>
<p>Ritroviamo poi un passo che trova perfetta corrispondenza nel <hi rend="i">Della declamazione</hi><note place="bottom"><quote>«Così di ciascuna scena debbono risaltare i tratti più forti, più sublimi e più sorprendenti; e l’espressione dee contenersi ed ordinarsi in guisa che là tutta spiega l’arte e la forza. Tali sono per esempio il <hi rend="i">Medea superest</hi> di Seneca, il <hi rend="i">qu’il mourût</hi> del vecchio Orazio, il <hi rend="i">vous pleurez</hi> di Orosmane, simile al <hi rend="i">vous changez de visage</hi> di Monima ecc. e tanti altri, onde sono fra le altre ricchissime le tragedie dell’Alfieri.»</quote> Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, par. 16.8.</note>, nel quale si fa menzione di certe battute che, nella storia del teatro, hanno dimostrato come l’uso di alcune parole specifiche, in una determinata collocazione, possa fare la differenza:</p>
<quote>
<p>Spesso una parola di meno, o di più, o qua piuttosto che là collocata, è capace di produrre un effetto prodigioso. Ne sono un’evidente dimostrazione il <hi rend="i">Qu’il mourût</hi> di Pierre Corneille nell’<hi rend="i">Orazio</hi>; il <hi rend="i">Vous changez de visage</hi>! di Racine nel <hi rend="i">Mitridate</hi>; il <hi rend="i">Vous pleurez</hi>! di Voltaire nella Zaira<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Pausania. Tragedia di Franco Salfi</hi>, cit., pp. 96-97.</note>.</p>
</quote>
<p>Salfi si sofferma inoltre sulla questione della versificazione, sottolineando come spesso siano i versi meno agili a declamarsi a suscitare più impressione nello spettatore, mentre quelli che concedono all’interprete una maggior fluidità <quote>«[…] non producono lo stesso effetto, per non potersi evitare quella troppa armonia che spesso svela il troppo artificio del versificatore a danno della passione […]<note place="bottom">Ivi, p. 98.</note>»</quote>.In tale affermazione sono già <hi rend="i">in nuce</hi> le riflessioni che troveranno spazio nel capitolo quarto del trattato, che tratta la questione della <hi rend="i">pronunciazione metrica</hi>, e nel quale Salfi sottolinea la sua predilezione per la metrica alfieriana.</p>
<p>All’interno del <hi rend="i">Discorso</hi>, viene inoltre espresso il rimpianto per l’assenza di attenzione nei confronti dell’arte della declamazione in Italia, che non può vantare in quest’ambito talenti degni di essere definiti tali, se non forse <quote>«[…] Petronio Zanarini, come il solo fenomeno, il quale mostrando, di quanto gli restino indietro gli attori italiani, mostra altresì di quanto potrebbero andare avanti<note place="bottom">Ivi, p. 99.</note>»</quote>. La figura dell’attore Petronio Zanerini veniva d’altronde citata anche nel trattato (Intro.18), nell’elenco di quei pochi interpreti italiani che si segnalassero in un orizzonte complessivamente povero.</p>
<p>Altro punto chiave che emerge dal <hi rend="i">Discorso</hi>, è la proposta di aprire un giornale internamente dedicato alla censura drammatica, che troverà riscontro nel capitolo XXIV del trattato:</p>
<quote>
<p>Io spero di sottomettere al vostro giudizio alcune mie idee sul metodo della censura drammatica, e forse all’occasione che verrà da voi destinato un giornale per questo oggetto. I trascorsi altrui, rilevati a tempo e giudiziosamente biasimati, o tollerati, offrono la miglior guida a coloro, che volessero e sapessero profittarne<note place="bottom">Ivi, p. 105.</note>.</p>
</quote>
<p>Recensioni scritte degli spettacoli, che focalizzassero l’attenzione sull’orizzonte performativo della <hi rend="i">pièce</hi>, ossia sul tono, sul gesto, sui quadri, potevano costituire infatti un importante bagaglio per l’attore, che, a differenza di altri artisti, non può attingere ad una storia scritta della sua arte, dal momento che essa è effimera e non dura che il tempo della rappresentazione.</p>
<p>In seguito all’occupazione austriaca di Milano nel maggio 1814, Salfi riparerà a Napoli, dalla quale fuggirà alla volta della Francia nel 1815, in seguito alla disillusione delle speranze riposte in Gioacchino Murat. A Parigi, tramite l’amicizia con il Guinguené, otterrà la possibilità di collaborare alla <hi rend="i">Biographie universelle</hi> curata da Michaud. Entrerà inoltre nella cerchia dei recensori della <hi rend="i">Revue encyclopédique</hi> del Jullien, alla quale collaborò a partire dal 1819, occupandosi soprattutto della recensione di opere italiane, sia letterarie, che tecniche e scientifiche<note place="bottom">La lista degli articoli curati dal Salfi per la <hi rend="i">Revue</hi> compare in Antonia Lezza, <hi rend="i">Appedice I</hi> a <hi rend="i">La collaborazione del Salfi alla «Revue Encyclopédique» (1819-1832)</hi>, in <hi rend="i">Francesco Saverio Salfi, un calabrese per l’Europa</hi>, a cura di Pasquale Alberto De Lisio, cit., pp. 199-211.</note>, e si dedicherà alla continuazione dell’<hi rend="i">Histoire littéraire d’Italie</hi> del Guinguené. Al periodo parigino risale, oltre alla riscrittura del <hi rend="i">Corradino</hi>, anche la composizione di una <hi rend="i">Francesca da Rimini</hi> rimasta inedita. Nel 1829 pubblicherà inoltre il <hi rend="i">Saggio storico-critico della Commedia italiana</hi>, premesso all’edizione delle commedie di Alberto Nota.</p>
<p>Il trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi> si situa lungo un arco temporale che va dal 1797 fino alla morte del Salfi, avvenuta nel 1832. Entra dunque <hi rend="i">in medias res</hi> in un’epoca che vedeva svolgersi un acceso dibattito attorno al genere tragico. Dibattito che, come fa notare Bernard Franco<note place="bottom"><quote>«Les théories sur le drame bourgeois n’ont, par exemple, pas permis de construire un modèle susceptible de supplanter la tragédie classique. Mais les critiques qui les ont formulées, par leurs arguments contre la tragédie régulière, ont annoncé en partie la position du romantisme allemand et surtout du Groupe de Coppet.»</quote> Si veda Bernard Franco, <hi rend="i">Le Despotisme du goût: débats sur le modèle tragique allemand en France (1797-1814)</hi>, Göttingen, Wallstein, 2006, p. 29.</note>, apertosi sulla figura di Diderot, avrà poi ripercussioni nella Germania del Gruppo di Coppet, fino a riecheggiare nei testi di un Romanticismo francese ai suoi albori, primo fra tutti quello della<hi rend="i"> Préface de Cromwell</hi> (1827) di Victor Hugo.</p>
<p>Salfi entra nel vivo del dibattito fornendo le sue opinioni al riguardo all’interno del <hi rend="i">Ristretto della Storia della Letteratura Italiana</hi> (1831)<note place="bottom">Il testo in versione francese era uscito nel 1826. Si veda Francesco Saverio Salfi,<hi rend="i"> Résumé de l’histoire de la littérature italienne</hi>, Paris, L. Janet, 1826.</note>. Nell’ultima sezione dell’opera, dedicata all’epoca a lui coeva, si interroga infatti sulle ragioni di divergenza tra classici e romantici. Viene rimproverato in primo luogo a questi ultimi il vanto che essi fanno della propria estraneità da ogni regola e dalla dittatura degli antichi, quando invece sono i primi a imitare pedissequamente i moderni e lasciarsi soggiogare dalle loro regole. Il rifiuto aprioristico di restrizioni che tanto ostentano è per Salfi un controsenso, allorché Dante, Petrarca, Tasso e Ariosto, in cui essi dicono scorgere il genio romantico, furono i primi ad essere lettori e conoscitori dei classici. Questo significa <quote>«[…] che il genio de’ romantici può conciliarsi con quello dei classici, sebbene si credano gli uni e gli altri più opposti e più discordi, che non lo sono realmente<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Ristretto della Storia della Letteratura Italiana</hi>, a cura di Pasquino Crupi, Soveria Mannelli, Rubbettino Editore, 2002, vol. II, p. 284.</note>»</quote>.</p>
<p>Salfi contesta poi ai romantici il voler rappresentare le vicende così come si manifestano, abolendo in tal modo la distinzione tra poesia e storia. In quanto al non rispetto delle unità drammatiche, che era divenuto il baluardo della nuova scuola romantica, Salfi sostiene essere dannoso non per il venir meno all’<hi rend="i">auctoritas</hi> di Aristotele, ma perché impedisce allo spettatore di seguire il filo delle vicende. Nei drammi moderni infatti, ogni atto diventa un’entità autonoma e si verifica così una <quote>«disgiunzione dei membri dell’azione<note place="bottom">Ivi, vol. II, p. 295.</note>»</quote>. Il soggetto si estende a tal punto nello spazio e nel tempo che si potrebbe scegliere di rappresentare <quote>«[…] la storia del genere umano, e dargli per scena tutto l’universo, e per durata l’infinito<note place="bottom">Ivi, vol. II, p. 297.</note>»</quote>.</p>
<p>Salfi si rivela tuttavia favorevole a una prospettiva di conciliazione tra i due partiti che stavano dividendo l’Italia come l’Europa, perché a suo parere il progresso delle Lettere non può che essere ostacolato dalle frontiere interne e perché i punti di disgiunzione tra le due scuole sembrano delle prese di posizione, piuttosto che dei veri e propri terreni di scontro. Sul finale afferma infatti:</p>
<quote>
<p>Noi crediamo finalmente, che queste specie di contraddizioni letterarie, che spesso nutriscono l’ignoranza e la vanità, possono nuocere ai progressi della letteratura italiana, e ciò che è peggio ancora, confermare quello spirito di divisione municipale che può essere utile a tutt’altri fuorché agl’Italiani<note place="bottom">Ivi, vol. II, p. 301.</note>.</p>
</quote>
<p>C’è tuttavia un merito che egli concede come proprio della scuola romantica, ed è quello di riuscire a penetrare i caratteri meglio di quanto non facciano i classici. Egli ammette così che</p>
<quote>
<p>[…] i romantici ad esempio di Shakespeare, si mostrano spesso eccellenti in questo genere di tratti caratteristici che si riferiscono al più profondo della natura umana; e che i classici farebbero anche meglio, se si facessero davantaggio distinguere in questa specie di bellezze, che essi hanno troppo di sovente neglette<note place="bottom">Ivi,vol. II, p. 290.</note>.</p>
</quote>
<p>Lo sviluppo dei caratteri dei personaggi nella loro complessità in effetti era una delle parole d’ordine dei romantici. Una delle ragioni per cui essi avversavano tanto le unità drammatiche risiedeva proprio nel fatto che esse circoscrivevano la vita scenica di un personaggio a un arco temporale limitatissimo, condannandolo alla stasi. L’individuo tragico classico, per via di questa mancata evoluzione, diveniva sede di uno scontro tra passioni che tendevano ad astrarlo dalla contingenza e a non definirne l’identità<note place="bottom">A questo proposito, Jean-Pierre Perchellet scrive: <quote>«Le spectateur n’est pas invité à se reconnaître dans tel personnage particulier mais à reconnaître telle passion qui pourrait être la sienne et dont le héros n’est que le métaphorique ou fantasmatique»</quote>, in Jean-Pierre Perchellet,<hi rend="i"> L’Héritage classique: la tragédie entre 1680 et 1814</hi>, Paris, H. Champion, 2004, p. 208.</note>. La frattura rispetto alle unità concedeva invece di seguire per un periodo disteso la vita del personaggio che, messo a confronto con situazioni più variegate, era nella posizione di far emergere la complessità del proprio <hi rend="i">io</hi> più recondito.</p>
<p>Manzoni fu tra coloro che, nella teoria come nella prassi, avversarono il rispetto delle unità. Che tra l’autore de<hi rend="i"> I Promessi Sposi</hi> e il Salfi ci sia stato almeno un incontro è certificato da una lettera spedita dal Manzoni al Fauriel, datata 17 ottobre 1820, in cui egli porge i propri saluti a vari frequentatori del circolo della Condorcet, tra cui il Salfi<note place="bottom"><quote>«Veuillez me rappeler au souvenir de M.rs Thierry, Salfi, Montgarni, Mazet, Glaize etc. J’attends de vos nouvelles»</quote>; (17 ottobre 1820), in Alessandro Manzoni, <hi rend="i">Tutte le lettere</hi>, a cura di Cesare Arieti, con un’aggiunta di lettere inedite o disperse, a cura di Dante Isella, Milano, Adelphi, 1986, tomo I, p. 217</note>. Quella cerchia era infatti la medesima con la quale Manzoni era entrato in contatto nel suo soggiorno parigino attraverso la mediazione del Fauriel. Nel 1805 il Manzoni si era già recato a Parigi, dove le nuove teorie della scuola romantica prendevano piede e dove, a partire dal 1808, Benjamin Constant avrebbe avviato la costruzione di un sistema tragico che conciliasse quello francese con quello tedesco<note place="bottom">Per un’analisi dettagliata dell’elaborazione del <hi rend="i">Wallstein</hi> di Constant, si veda Bernard Franco, <hi rend="i">«Wallenstein» et le romantisme français</hi>, «Revue germanique internationale», [En ligne], 22 | 2004, mis en ligne le 1<hi rend="sup">er</hi> septembre 2011, consulté le 11 avril 2017. URL: <ref target="http://rgi.revues.org/1036">http://rgi.revues.org/1036</ref>.</note>. L’incontro con il Salfi avvenne però nel suo soggiorno del 1819, quando il Manzoni sperava in una rappresentazione parigina del suo <hi rend="i">Carmagnola</hi><note place="bottom">Come fa notare Federico Doglio, <quote>«Fauriel non seppe o non poté trovare, negli ambienti teatrali parigini, l’appoggio necessario alla realizzazione del progetto. Manzoni, timido e incapace di provvedere al proprio successo, certo non lo sollecitò»</quote>; in Federico Doglio, <hi rend="i">Alessandro Manzoni: corso di Storia del teatro e dello spettacolo</hi>, Roma, Ed. Elia, 1973, p. XXIII.</note>. Sarà lo stesso Salfi a curare la recensione del <hi rend="i">Conte di Carmagnola</hi> dalle colonne della <hi rend="i">Revue Encyclopédique</hi><note place="bottom">Salfi curerà inoltre la recensione de <hi rend="i">I Promessi Sposi</hi>, sul quale esprimerà un giudizio negativo: <quote>«Mais parlons franchement. Est-ce de moines que l’Italie a le plus besoin pour prospérer de nos jours? Faut-il la faire soupirer ces bons capucins du <hi rend="sc">xvii<hi rend="sup">e</hi></hi> siècle pur satisfaire aux besoins du <hi rend="sc">xix<hi rend="sup">e</hi></hi>? »</quote>, in «Revue encyclopédique», 1828, tome XXXVIII, p. 382. Oltre a contestare l’orizzonte moraleggiante di matrice cattolica in cui l’opera si inserisce, sul piano estetico la sua critica muove contro la disarmonia interna al romanzo, il quale risulta decostruito in tanti “petits romans”, staccati uno dall’altro.</note>. Nonostante egli affermi la sua diffidenza verso il sistema tragico romantico, il giudizio sulla <hi rend="i">pièce</hi> non è del tutto negativo. Egli infatti scrive: <quote>«Quant aux pensées et aux sentimens, ils attestent toujours cette morale patriotique et pure qui, encore si rare, distingue particulièrement l’auteur<note place="bottom"> «Revue encyclopédique», 1820, tome VI, p. 348.</note>.»</quote> L’afflato patriottico, in parte dovuto alla scelta di un soggetto della storia moderna, metteva così d’accordo il classicista Salfi con il romantico Manzoni. C’è un altro dettaglio della recensione su cui bisogna tuttavia soffermarsi. Salfi imputa alla tragedia una certa difformità nello stile, e commenta dicendo: <quote>«[…] ce qui pourrait être aussi une de qualités constitutives de la manière qu’il a adopté<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>»</quote>. In nota sottolinea poi come siano stati i letterati tedeschi, quali Lessing e Engel, a individuare nella varietà dello stile uno degli effetti dello sviluppo dei caratteri e delle passioni. È come se, alla luce del risultato ottenuto, ossia una maggior profondità dei personaggi, anche tali dissonanze risultassero, se non degne di lode, quantomeno tollerabili.</p>
<p>Nel 1820 il Manzoni, in difesa delle critiche mossegli al <hi rend="i">Conte di Carmagnola</hi>, scriveva la <hi rend="i">Lettre à Monsieur Chauvet sur l’unité de temps et de lieu dans la tragédie</hi>. In quella sede, Manzoni legava la questione delle unità di luogo e il loro mancato rispetto allo sviluppo dei caratteri. Egli prende in considerazioni due modelli tragici in cui a essere centrale è la passione della gelosia: l’<hi rend="i">Otello</hi> di Shakespeare e <hi rend="i">Zaïre</hi> di Voltaire. La scelta di questa passione non è casuale, dal momento che essa è generalmente considerata come quella più multiforme. È Engel infatti a scrivere:</p>
<quote>
<p>Se poi si considera la gelosia dell’amore, allora si troverà dinanzi a un autentico Proteo che non ha mai una forma sua propria e che ad ogni istante ne assume una diversa. Otello infuria, piange, sogghigna, scruta diffidente, si lamenta, sviene, colpisce, uccide: queste sono tutte espressioni proprie della gelosia, eppure quanto sono infinitamente discordanti e multiformi<note place="bottom">Johann Jakob Engel, «Lettere sulla mimica», introduzione, traduzione e note a cura di Lucia Sabotano, Napoli, <hi rend="i">Acting Archives Rewiew</hi>, novembre 2013, p. 437.</note>!</p>
</quote>
<p>Lo stesso Salfi afferma all’interno del trattato:</p>
<quote>
<p>Così noi veggiamo nella medesima espressione il prospetto di tutti gli elementi della passione dalla quale procede, come accade nella gelosia, la quale non è che un complesso di più affetti cospiranti insieme, che non pur si succedono rapidamente, ma simultaneamente cooperano<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, par. 6.15.</note>.</p>
</quote>
<p>Ritornando al Manzoni, egli individua nelle figure di Otello e di Orosmane i cardini dell’opposizione tra romantici e classicisti nel trattamento delle passioni. Nonostante entrambi avvinti da una gelosia passionale, lo sviluppo della passione acquisisce tinte differenti nei due drammi. Voltaire condanna infatti il sentimento a un appiattimento in quanto, vincolando la sua tragedia al rispetto delle unità, impedisce quella sfumata gradualità alla quale può invece attingere Shakespeare, non soggiacendo a leggi: <quote>«Dans <hi rend="i">Othello</hi>, le crime découle naturellement, et comme par son propre poids, de la source impure d’une volonté perverse<note place="bottom">Alessandro Manzoni, <hi rend="i">Lettre à M. Chauvet</hi>, in <hi rend="i">Id., Scritti letterari</hi>, a cura di Carla Riccardi e Biancamaria Travi, Milano, Mondadori, 1991, p. 98.</note>»</quote>. Non c’è un passaggio graduale dal sospetto alla certezza che conduce al fatale crimine. Il rispetto delle unità non lascia il tempo ad Orosmane di manifestare l’insinuarsi del dubbio: il suo delitto, come afferma Manzoni, è tutto dettato dal caso. La condanna delle unità è dunque implacabile:</p>
<quote>
<p>Ainsi cette gradation si intéressante par laquelle l’âme atteint l’extrémité, pour ainsi dire, de ses sentiments, il a fallu y renoncer en partie; toute peinture de ces passions qui prennent en peu de temps pour se manifester, il a fallu le négliger; ces nuances de caractère qui ne se laissent apercevoir que par la succession de circonstances toujours diverses et toujours liées, il a fallu les supprimer ou les confondre<note place="bottom">Ivi, p. 133.</note>.</p>
</quote>
<p>Sarà Schlegel nel suo <hi rend="i">Corso di letteratura drammatica</hi>, uscito nel 1809, tradotto in francese nel 1814, ad affrontare la questione dei caratteri e della gradazione delle passioni in merito alla drammaturgia di Shakespeare. Egli sottolinea come, nei drammi dell’autore inglese, le azioni compiute dai personaggi non siano ricondotte a fattori esterni ma al carattere individuale, nel tratteggiare il quale egli è maestro. Il suo talento risiede inoltre nel dipingere con verosimiglianza caratteri provenienti da ogni tempo e luogo. Per quanto riguarda la gradazione dei sentimenti, Shakespeare manifesta la sua capacità di mettere in scena una vera e propria “histoire de l’âme”. Ecco le parole di Schlegel a questo proposito:</p>
<quote>
<p>Les sentiments qu’il sait exprimer ne sont pas, dès le commencement de la pièce, au plus haut degré d’exaltation, comme chez ces poètes tragiques qui possèdent à merveille, dit Lessing, le style de chancellerie de l’amour<note place="bottom">August Wilhelm von Schlegel, <hi rend="i">Cours de littérature dramatique</hi>, traduit de l’allemand, Paris, chez J. J. Paschoud, 1814, vol. 2, p. 379.</note>.</p>
</quote>
<p>Shakespeare non sceglie dunque di prendere le mosse dall’apice della manifestazione passionale, ma preferisce coglierla quando è ancora in embrione.</p>
<p>Anche Madame de Staël nel <hi rend="i">De l’Allemagne</hi> (1813) tocca la questione della costruzione del carattere del personaggio ragionando, nel capitolo dedicato al <hi rend="i">Walstein</hi> e la <hi rend="i">Maria Stuarda</hi> di Schiller, sulle differenze che intercorrono tra il sistema tragico francese e quello tedesco<note place="bottom">Per un’analisi più dettagliata della questione si veda Edmond Eggli,<hi rend="i"> Schiller et le romantisme français</hi>, Paris, Librairie universitaire J. Gambeur, 1927: <quote>«Le défaut de la tragédie traditionnelle est d’une part qu’elle isole l’individu de son milieu s’interdisant ainsi de présenter de vastes ensembles historiques, et d’autre part, qu’elle isole dans la vie de l’individu un épisode, s’interdisant ainsi de présenter un caractère dans sa complexité vivante et son intégrité […]»</quote> (p. 383).</note>:</p>
<quote>
<p>On raisonne en France sur un personnage tragique comme sur un ministre d’État, et l’on se plaint de ce qu’il fait ou de ce qu’il ne fait pas, comme si l’on tenait une gazette à la main pour le juger. Les inconséquences des passions sont permises sur le théâtre français, mais non plus les inconséquences des caractères. La passion étant comme plus ou moins de tous les cœurs, on s’attend à ses égarements, et l’on peut, en quelque sorte, fixer d’avance ses contradictions mêmes; mais le caractère a toujours quelque chose d’inattendu, qu’on ne peut renfermer dans aucune règle<note place="bottom">Germaine de Staël-Holstein,<hi rend="i"> De l’Allemagne</hi>, Paris, Librairie de Firmin Didot Frères, 1852, pp. 212-213.</note>.</p>
</quote>
<p>La Staël lamentava il fatto che, mostrando al pubblico una natura frutto di convenzione, il teatro non avrebbe avuto alcun impatto morale perché impossibilitato a costruire quell’effetto di illusione che permette l’immedesimazione. I personaggi della tragedia classica restavano dei tipi, laddove Shakespeare e i suoi partigiani mettevano in scena dei caratteri dotati di complessità.</p>
<p>Uno dei punti di riferimento per il Manzoni era stato, come già abbiamo sottolineato, il <hi rend="i">Wallstein</hi> di Benjamin Constant, adattamento della trilogia schilleriana per il teatro francese, con conseguente rispetto delle unità. Nelle sue <hi rend="i">Réflexions sur la tragédie de Wallstein</hi>, anche Constant ammetteva la natura vincolante delle tre unità, le quali <quote>«forcent le poète à négliger souvent, dans les événements et les caractères, la vérité de la gradation, la délicatesse des nuances […]<note place="bottom">Benjamin Constant, <hi rend="i">Réflexions sur la tragédie de Wallstein</hi>, in <hi rend="i">Id., Wallstein</hi>, Paris, J. J. Paschoud, 1809, p. XXXIV.</note>»</quote>.</p>
<p>Il dibattito aveva trovato terreno fertile anche in Italia sulle pagine del <hi rend="i">Conciliatore</hi>, roccaforte dei romantici. Nel numero del 24 gennaio 1819 veniva pubblicato il <hi rend="i">Dialogo sulle unità drammatiche di luogo e di tempo</hi>, nel quale sono posti nel ruolo di interlocutori fittizi Viganò, Lamberti, il Romagnosi e il maestro Paesiello. L’estensore, ossia Ermes Visconti, scrive in nota che il suo pensiero è da identificarsi con quello del Romagnosi. Secondo quest’ultimo, le unità non sono da applicarsi ad alcun genere drammatico, che si tratti di un ballo pantomimico o di una tragedia. Lo spettacolo si fonda su una “illusione imperfetta”<note place="bottom">n. 42, 24 gennaio 1819, in <hi rend="i">Il Conciliatore. Foglio scientifico-letterario</hi>, a cura di Vittore Branca, Firenze, Le Monnier, 1948-, vol. II, p. 102.</note> che implica una collaborazione dello spettatore a immaginare che quanto non avviene sulla scena si verifichi negli intervalli tra gli atti. La pratica della scena inglese, come di quella tedesca, dimostra che l’immaginazione è in grado di coprire spazi temporali che superino l’arco di qualche ora, fino ad arrivare ad anni interi. A sostegno dell’abolizione delle unità, Romagnosi sposta l’attenzione sulla questione dello sviluppo dei caratteri, ponendo a confronto l’ambizione di potere di Nerone nel <hi rend="i">Britannicus</hi> di Racine, e quella di Macbeth nell’omonimo dramma shakespeariano. A proposito del personaggio di Nerone egli afferma:</p>
<quote>
<p>ROMAGNOSI. […] Supponete che un tragico rappresentasse Nerone che diventa tiranno, che si abitua a poco a poco a sprezzare la probità e la giustizia, e finalmente si lascia trasportare da gelosia d’amore o di regno ad ammazzare suo fratello Britannico: non sarebbe una tragedia bellissima? Ma se la fate durare ventiquattr’ore, bisognerà che lasciate fuori il più essenziale, la pittura dell’animo di Nerone che si pervertisce per gradi, o bisognerà che storpiate la pittura, come ha fatto Racine<note place="bottom">Ivi, p. 168.</note>.</p>
</quote>
<p>La medesima tematica è affrontata anche da Giovanni Berchet, sotto il nome di Grisostomo, in <hi rend="i">Dialogo interamente immaginario, ed inverisimile affatto, tra Grisostomo e tutti i Lettori</hi>, a proposito della Sacontala, dramma indiano di Calidasa. L’opera, scritta in sanscrito, presenta una caratteristica eccezionale: l’essere divisa in sette atti. Questo permette a Grisostomo di avvicinarla ai drammi shakespeariani, e di sottolineare come lo svincolamento dalle regole conceda l’approfondimento dei caratteri e una gradazione nello sviluppo delle passioni:</p>
<quote>
<p>La <hi rend="i">Sacontala</hi> è un dramma di cui l’argomento unico è l’amore. Questa passione vi è descritta dal suo nascere fino alle più miserabili delle sue sciagure, attraverso le quali gli amanti giungono finalmente ad uno stato di pacata contentezza<note place="bottom">N. 53, 4 marzo 1819, in <hi rend="i">Il Conciliatore. Foglio scientifico-letterario</hi>, cit., vol. II, p. 269.</note>.</p>
</quote>
<p>D’altronde anche le critiche delle messe in scena parigine comparse sulla <hi rend="i">Revue encyclopédique</hi><note place="bottom"><p>Sulle posizioni assunte dai collaboratori della <hi rend="i">Revue encyclopédique</hi> nella <hi rend="i">querelle</hi> tra classici e romantici, si veda Robin Buss, <hi rend="i">La critique littéraire dans la Revue encyclopédique</hi>, «Revue d’histoire littéraire de la France», 75<hi rend="sup">e</hi> année, No. 4 (juillet-août 1975), pp. 574-587.</p><p/></note> in quegli anni si fanno testimonianza del clima mutato e il metro di giudizio fondamentale per l’analisi una <hi rend="i">pièce</hi> è ora lo sviluppo dei caratteri.</p>
<p>Nel 1820 al <hi rend="i">Théâtre-Français</hi> viene rappresentata la <hi rend="i">Marie Stuart</hi> di Lebrun. Nella recensione si afferma che i critici, per sminuire il valore dell’opera, avessero addotto il mancato rispetto delle regole e, Aristotele alla mano,</p>
<quote>
<p>[…] ils ont prétendu que c’était là un genre nouveau; que, dans une véritable tragédie, il devait toujours y avoir une série d’actions qui retardent ou avancent le dénouement de l’action principale et qu’elle ne pouvait exister là où il n’y avait pas d’espérance, et où l’auteur s’arrêtait sur une situation unique pour la décrire, la développer, et en faire sortir ces émotions sympathiques qui vont droit au cœur<note place="bottom">«Revue encyclopédique», 1820, tome VI, pp. 147-148.</note>.</p>
</quote>
<p>L’adattamento della versione schilleriana dunque, nonostante i tagli imposti dalla scena francese all’estensione del soggetto, riesce a trattenere dell’originale la penetrazione dei caratteri e delle passioni.</p>
<p>Il 1 marzo 1825 andava in scena al <hi rend="i">Théâtre-Français</hi> la prima del <hi rend="i">Cid d’Andalousie</hi> del medesimo autore. Il recensore si esprime così nei confronti della <hi rend="i">pièce</hi>:</p>
<quote>
<p>Il a suivi dans cette pièce, le dessein, commencé dans <hi rend="i">Marie Stuart</hi>, de peindre des mœurs modernes avec des couleurs modernes; de douer à ses personnages cette vie réelle dont la vérité nous saisit, et non cette vie de convention dont la plupart de nos poètes dramatiques animent leurs héros<note place="bottom">«Revue encyclopédique», 1825, tome XXV, p. 884.</note>.</p>
</quote>
<p>Questa <hi rend="i">vie réelle</hi> conferita ai personaggi è ottenuta tramite l’inserimento di scene che, pur non sancendo progressi nell’azione, inspessiscono la fisionomia dei caratteri. Ne è un esempio la scena svolta nel giardino di Estrelle, dove lei e Don Sanche da teneri amanti si scambiano pensieri e ricordi. Nella parte di Don Sanche recitava infatti il Talma, che riesce a conferire un “accent sublime” alla battuta in cui, ammettendo la sua colpa, gettatosi in ginocchio ai piedi di Estrelle, dice <quote>«C’est moi, moi, moi qui l’a tué<note place="bottom">Ivi, p. 885.</note>»</quote>. Alla resa del <hi rend="i">pathétique</hi> contribuisce anche la <hi rend="i">performance</hi> di M.lle Mars nella parte di Estrelle:</p>
<quote>
<p>Sa pantomime aussi simple que pathétique, sa diction si naturelle, et qui trouve si bien le chemin du cœur, l’expression de ses traits dont la douleur n’altère jamais la beauté, tout cela nous a fait éprouver un plaisir que nous ne sommes pas accoutumés à goûter<note place="bottom">Ivi, p. 886.</note>;</p>
</quote>
<p>All’interno dello stesso numero della <hi rend="i">Revue</hi> viene recensita la <hi rend="i">Jeanne d’Arc</hi> di Soumet, messa in scena all’<hi rend="i">Odéon</hi> per la prima volta il 14 marzo 1825. La tematica trattata offre la suggestione per introdurre la differenza tra il sistema tragico tedesco e quello francese. Se Schiller all’interno del suo dramma può sviluppare la psicologia della protagonista attraverso tratti chiaroscurali, dal momento che gli è lecito abbracciarne l’intera esistenza, questo non è concesso ai tragediografi francesi, vincolati al rispetto delle unità. La restrizione alla scelta di un unico episodio dalla vita della protagonista ne provoca l’appiattimento: <quote>«La couleur locale n’est pas toujours bien observée, et les caractères, souvent vagues, manquent en général d’<hi rend="i">individualité</hi>.»</quote></p>
<p>La necessità, da parte delle scene francesi, di dover rivaleggiare con il sistema drammaturgico tedesco e con l’incredibile successo di pubblico che esso scaturiva, spingeva gli autori francesi a trovare delle soluzioni a metà strada tra i due modelli, pur restando fedeli alle regole classiche. Il Salfi, lettore e redattore della <hi rend="i">Revue</hi>, e probabilmente spettatore di queste <hi rend="i">pièces</hi>, non poteva restare impenetrabile di fronte a tali rivolgimenti.</p>
<p>Il trattato <hi rend="i">Della declamazione</hi> di Salfi non può essere soggetto a datazione certa, essendo stato pubblicato postumo soltanto nel 1878. Se la datazione <hi rend="i">ante quem</hi> viene fissata attorno al 1797, dunque al periodo cisalpino di Salfi, la datazione <hi rend="i">post quem</hi> non ci è pervenuta. Sappiamo però che nel periodo parigino l’autore si dedicò, come avvenne per altre sue opere, alla prosecuzione del testo e alla sua revisione.</p>
<p>Soffermandoci più nel dettaglio sulle fonti biografiche del Salfi, la notizia della composizione del trattato ci viene fornita in nota dal Renzi a proposito del progetto più generico di riformare le scene e il sistema declamatorio degli attori italiani, specie al sorgere della Cisalpina, nella sua <hi rend="i">Vie politique et littéraire de F. S. Salfi</hi> (1834):</p>
<quote>
<p>Salfi ne laissa échapper aucune des occasions qui lui furent offertes pour étendre l’art et le goût de la vraie déclamation théâtrale. Il avait déjà été secondé dans cette entreprise par la ville de Brescia qui avait assigné des fonds pour l’établissement d’une école et d’une académie; mais lorsque cette ville eut réuni ses intérêts à ceux de la république cisalpine, il lui devint bien plus facile encore de faire sentir l’utilité de son projet, et d’en assurer l’exécution, et il eut le bonheur de voir s’opérer la reforme théâtrale qu’il avait provoquée<note place="bottom">Angelo Maria Renzi, <hi rend="i">Vie politique et littéraire de F. S. Salfi par M. A. Renzi</hi>, cit., p. 23.</note>.</p>
</quote>
<p>Il Greco si sofferma più diffusamente sull’opera in <hi rend="i">Vita letteraria ossia analisi delle opere di Francesco S. Salfi</hi>, fornendone un piano abbastanza dettagliato e accennando al momento della revisione parigina: <quote>«Aggiungerò solo, che questo lavoro venne molto applaudito dal Botta e dal Talma, cui il Salfi davane lettura a Parigi<note place="bottom">Luigi Maria Greco, <hi rend="i">Vita letteraria ossia analisi delle opere di Francesco S. Salfi</hi>, cit., p. 23</note>.»</quote></p>
<p>A partire da una lettera del 1816 rivolta dal Guinguené a Salfi, sappiamo che il trattato era già in cantiere:</p>
<quote>
<p>Et vous, mon cher Monsieur, dites moi donc d’où en sont votre santé, vos grands et vos petits travaux, votre première tragédie, peut être votre seconde, et le traité sur la Déclamation, et tout le reste<note place="bottom">8 ottobre 1816, in <hi rend="i">Salfi tra Napoli e Parigi</hi>, cit., p. 144.</note>.</p>
</quote>
<p>Una lettera del 29 gennaio 1835, riportata all’interno di <hi rend="i">Vita e opere di Francesco Saverio Salfi</hi> di Carlo Nardi, attesta di uno scambio tra Angelo Maria Renzi e Francesco Salfi <hi rend="i">Junior</hi> in cui si fa menzione del trattato. In particolare il Renzi scrive:</p>
<quote>
<p>Ho pur veduto il Sig. Botta ieri per il più tardi, poiché lo vedo spesso. Le sue occupazioni non sono grandi […] Parlando del Salfi mi ha chiesto dell’opera sulla Declamazione ch’ei crede assai buona, e urgente a darsi alla luce, come materia propria dell’autore. A questo proposito il Salfi ebbe varie conferenze col celebre Talma. Anche il Botta si è risovvenuto di ciò […]<note place="bottom">In Carlo Nardi, <hi rend="i">La vita e le opere di Francesco Saverio Salfi (1759-1832)</hi>, cit., p. 318.</note>.</p>
</quote>
<p>La lettura del testo fatta al Talma ci porta a credere che prima del 1826, data di decesso dell’attore francese, il Salfi fosse pervenuto a strutturarne buona parte, se non la sua versione integrale.</p>
<p>L’edizione del 1878 sarà curata da Alfonso Salfi, che premise al trattato degli accenni biografici sull’autore e che corredò il testo di note. Vi è inoltre premessa una lettera rivolta <quote>«Al benevolo lettore»</quote>, in cui si sottolinea l’importanza dell’arte della declamazione non solo per chi eserciti la professione di attore. Essa può fornire indicazioni utili a chi si deve muovere nella società civile, <quote>«la quale ben si può riguardare come un vasto teatro<note place="bottom">Alfonso Salfi, <hi rend="i">Al benevolo lettore</hi>, premessa a Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, cit., s.n.</note>»</quote>. La conoscenza di tale soggetto dunque contribuisce a un’educazione completa, essendo il teatro una manifestazione particolarmente diffusa anche tra i circoli di dilettanti.</p>
<p>Nell’assenza di dati tangibili per individuare la data esatta di composizione del trattato, è tuttavia possibile formulare alcune ipotesi che tendono a situarne il momento di massima scrittura negli anni dell’esilio parigino, laddove il periodo passato nella Cisalpina avrebbe soltanto dato l’impulso al progetto e avrebbe permesso l’elaborazione di alcuni nuclei che nell’architettura del trattato assumono un peso minore.</p>
<p>Un dato a favore di un’elaborazione per lo più parigina è la traduzione, da parte dell’amico Rasori, dell’opera <hi rend="i">Lettere sulla mimica</hi> (1818-1819) di Engel. Salfi, pur dovendo, da classicista qual era, epurare l’opera di tutte le esemplificazioni sul teatro tedesco coevo (sostituite da Racine, Alfieri, e persino Dante), la elegge a punto di riferimento primario per la sua trattazione. Se è pur vero che Salfi avrebbe potuto accedere al testo già in precedenza tramite la sua traduzione francese, non si può tuttavia trascurare l’incredibile visibilità che la versione italiana aveva fatto acquistare al trattato nel circolo dei romantici riuniti attorno alle pagine del <hi rend="i">Conciliatore</hi>. Le idee promosse trovavano terreno fertile nel clima delle scene parigine del tempo che abbiamo precedentemente analizzato, in cui si consolidava la tendenza a un sistema drammaturgico compromissorio tra quello francese e tedesco, prima di tutto in vista di una maggiore introspezione dei caratteri.</p>
<p>Già Edmond Eggli faceva notare come in Francia un tentativo di svincolarsi dal dominio del <hi rend="i">tipo</hi> proprio del teatro di stampo classicista fosse partito dalle scene attraverso la figura del Talma, il quale <quote>«[…] cherche à individualiser au moins par les costumes et par son jeu les héros traditionnels qu’il est obligé de représenter<note place="bottom">Edmond Eggli,<hi rend="i"> Schiller et le romantisme français</hi>, cit., p. 404. Sul Talma, si veda anche quello che scrive Maurizio Melai, il quale fa notare come attraverso la sua riforma, <quote>«il insère l’action tragique qui, selon la tradition classique, est censée soustraire les hommes à la contingence et les peindre dans leurs traits universels et intemporels, dans un contexte spatio-temporel particularisé. Il en résulte que l’intérêt est au moins partiellement déplacé de l’universel au particulier et à l’individuel […]»</quote>, in Maurizio Melai, <hi rend="i">Les Derniers Feux de la tragédie classique au temps du Romantisme</hi>, Paris, PUPS, 2005, p. 64.</note>»</quote>. Potremmo individuare nella figura del Salfi e nella sua auspicata riforma nell’ambito della declamazione un tentativo simile: quello di imprimere un afflato “romantico” a un teatro che voleva restasse ancora legato ai vincoli della classicità. Non è un caso che gli impulsi all’innovazione vengano concessi proprio nell’ambito performativo della messa in scena, l’aspetto del testo drammatico che, per eccellenza, crea un canale di comunicazione privilegiato con il pubblico. L’auspicio degli autori legati al teatro giacobino di ampliare i propri orizzonti di ricezione per la promozione di tematiche politiche e patriottiche era in gran parte fallito. Questo probabilmente sollecitò Salfi a un’ulteriore formulazione di quelle teorie che, proprio nella circostanza del teatro giacobino, avevano visto la luce. Avendo intuito, sulla scorta delle trattazioni e delle messe in scena che venivano d’Oltralpe, il potere della spettacolarità, o meglio, della visibilità, sul pubblico, anche Salfi tenta la sua rivoluzione, seppur legata a dei compromessi che restano di stampo classicista. Possiamo dunque osservare nella tragedia classicista italiana, per così dire, di transizione, tra quella alfieriana e quella romantica, un percorso simile a quello che Melai tratteggia per la tragedia classicista francese compresa tra il periodo della Restaurazione e l’avvento del dramma romantico, ossia una sorta di cammino parallelo del vecchio e del nuovo, seppur con differenti sviluppi:</p>
<quote>
<p>Ce que montre le parcours que nous avons brièvement retracé, c’est donc que la tragédie non seulement engendre le drame romantique, mais que, par la suite, les deux genres connaissent encore des interférences et se développent parallèlement<note place="bottom">Maurizio Melai, <hi rend="i">Les Derniers Feux de la tragédie classique au temps du Romantisme</hi>, cit., p. 366.</note>.</p>
</quote>
<p>In questo senso, verrebbe parzialmente ridimensionata l’osservazione fatta da Bottoni, che lega la trattazione del Salfi all’attenzione presente nel Manzoni romanziere per la gestualità dei personaggi all’interno dei <hi rend="i">Promessi Sposi</hi>, affermando che <quote>«[…] il patto con le generazioni di lettori romantici parrebbe siglato proprio nel momento in cui il genere romanzesco introduce nell’orizzonte d’attesa del suo pubblico l’eloquenza silenziosa del gesto<note place="bottom">Luciano Bottoni, <hi rend="i">Il teatro, il pantomimo e la rivoluzione</hi>, cit., p. 81.</note>»</quote>.</p>
<p>È già tra teatro e teatro, o meglio, tra il teatro come testo drammaturgico e il teatro inteso come <hi rend="i">performance</hi>, che classicisti e romantici avevano saputo trovare un punto di incontro.</p>
</div>
<div>
<head>Per una pedagogia dell’arte dell’attore</head>
<p>Il <hi rend="i">Della declamazione</hi> di Francesco Saverio Salfi si presenta articolato in ventiquattro capitoli, ciascuno dei quali è anticipato da un cappello riassuntivo in cui se ne evidenziano i nuclei chiave. La scelta del genere del trattato, veicolo privilegiato di un’esposizione chiara e razionalmente strutturata, non è da intendersi come un’operazione neutrale, ma va inquadrata nel contesto di una pedagogia del mestiere di attore che andava sempre più assumendo carattere istituzionale. L’esperienza del teatro giacobino, fiorita attorno ad attori “dilettanti”, aveva costituito un esperimento positivo, se considerato come fase di transizione orientata verso la costituzione di un’istituzione teatrale stabile. L’impellenza di infondere i nuovi ideali di libertà e rivoluzione nel pubblico aveva trovato nell’orizzonte dei non professionisti un tramite congeniale per distinguere questo nuovo teatro da quello commerciale. Passati i fermenti rivoluzionari, occorreva tuttavia ripensare l’assetto della vita teatrale, superando la natura effimera del fenomeno del dilettantismo. Nel 1805 il Teatro patriottico di Milano era divenuto Accademia dei Filodrammatici, associando alla messa in scena delle recite anche la preparazione didattica dei futuri attori. A Brera era stata istituita una Cattedra di Poesia drammatica, al cui insegnamento fu posto Pietro Napoli Signorelli. Nel 1811 Antonio Morrocchesi<note place="bottom">Antonio Morrocchesi (1768-1838), di origini toscane, esordisce come attore nell’ambito di collegi religiosi (era stato educato dai padri Scolopi) e delle filodrammatiche. Il debutto nel professionismo avvenne nel 1789, quando recitò nell’<hi rend="i">Amleto</hi> riadattato da Dulcis, presentandosi sotto pseudonimo. Nel 1794 recita nella messa in scena fiorentina del <hi rend="i">Saul</hi> di Alfieri alla presenza dell’autore stesso, che ne apprezzò l’interpretazione. Quella <hi rend="i">performance</hi> suggellò l’inizio di una carriera affidata soprattutto al suo talento nel mettere in scena personaggi tragici. La seconda parte della sua esistenza fu volta all’insegnamento dalla cattedra di declamazione assegnatagli a Firenze e alla composizione di opere drammatiche. Cfr. Teresa Megale, <hi rend="i">Morrocchesi, Antonio</hi>, in <hi rend="i">Dizionario Biografico degli Italiani</hi>, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1960-, 74 voll., vol. 77, 2012, consultato online: <ref target="http://www.treccani.it/enciclopedia/antonio-morrocchesi_(Dizionario-Biografico)/">http://www.treccani.it/enciclopedia/antonio-morrocchesi_(Dizionario-Biografico)/</ref>.</note>, attore ormai maturo, sorto anche lui dalle fila dei dilettanti, aveva ricevuto la cattedra di declamazione dell’Accademia di Belle Arti di Firenze, dalla cui esperienza darà alla luce le <hi rend="i">Lezioni di declamazione e d’arte teatrale</hi> (1832). Alla creazione dei primi spazi dedicati alla didattica del mestiere di attore, si accompagnò il primo tentativo di creare una compagnia statale a partire da un’idea di Salvatore Fabbrichesi, attore veneziano che, dal 1807 al 1814, sarà capocomico della Compagnia Vicereale a Milano, a quel tempo sotto Eugenio Beauharnais, e successivamente, fino al 1820, capocomico di una compagnia regale stabile a Napoli, sotto i Borbone<note place="bottom">Sulla figura di Salvatore Fabbrichesi si veda Alberto Bentoglio, <hi rend="i">L’arte del capocomico. Biografia critica di Salvatore Fabbrichesi (1772-1827)</hi>, Roma, Bulzoni Editore, 1994.</note>. A Torino nel 1821 prendeva vita la Compagnia Reale Sarda, fondata da Gaetano Bazzi e sovvenzionata da Vittorio Emanuele I, che calcherà le scene fino al 1855. L’auspicio era quello di impiantare il modello della <hi rend="i">Comédie française</hi> anche in Italia, con lo scopo di garantire maggiore continuità e dignità al mestiere d’attore.</p>
<p>Nella trattazione allora tutto si presenta come funzionale all’organicità dell’esposizione, caratteristica che sancisce la distanza tra il testo salfiano e le opere dei suoi illustri predecessori.</p>
<p>Luigi Riccoboni aveva optato, nel suo <hi rend="i">Dell’arte rappresentativa</hi>, per la forma del poema in ottave, strutturato in sei capitoli. Il testo si apre sotto il segno dell’ironia, con una dichiarazione di poetica inusuale: afferma infatti di non volersi rivolgere alle solite Talìa e Melpomene, già troppo interpellate da altri, ma a una qualsivoglia Musa (<quote>«ogni Musa mi basta e rauca sia»</quote>)<note place="bottom">Luigi Riccoboni, <hi rend="i">Dell’arte rappresentativa</hi>, a cura di Valentina Gallo, « Les savoirs des acteurs italiens », collection numérique dirigée par Andrea Fabiano, réalisée dans le cadre du programme interdisciplinaire « Histoire des Savoirs », Paris, 2006, cap. I, v. 5, p. 54.</note>. La cifra giocosa della sua scrittura è in realtà uno schermo che vela una critica ben mirata nei confronti dei comici professionisti che avevano degradato le scene, e che conferisce una veste accattivante alla sua missione pedagogica, rivolta verso quei commedianti che si trovavano agli esordi, ancora non corrotti e dunque riformabili<note place="bottom">Come sottolinea Valentina Gallo, <quote>«Riccoboni tenta dunque un salto generazionale, prova a stabilire un dialogo con un attore alle prime armi: materia vergine da plasmare e da sottrarre all’ottusa e autoritaria <hi rend="i">potestas</hi> dei vecchi»</quote> , in Valentina Gallo, <hi rend="i">Introduzione</hi> a Luigi Riccoboni, <hi rend="i">Dell’arte rappresentativa</hi>, cit, p. 44.</note>. Come affermerà egli stesso,</p>
<quote>
<p>Mio pensiero non è di convertire / quei che sono indurati nell’abuso, / né cerco il vanto di farli pentire. / A’ giovani inesperti e che buon uso / debbon far de’ talenti di Natura / mi volgo: addottrinarli io non ricuso / né d’espormi de’ vecchi alla censura<note place="bottom">Luigi Riccoboni, <hi rend="i">Dell’arte rappresentativa</hi>, cit, cap. I, vv. 169-175, p. 57.</note>.</p>
</quote>
<p>Frequenti gli appelli al lettore-attore<note place="bottom"><quote>«M’avveggo che ti annoio e che ti stanco, / ma soffri per non far soffrire altri / qualor sarai sul periglioso banco»</quote>, ivi, cap. V, vv. 13-15, p. 72.</note>, nei quali la vena scherzosa dominante rende evidente come a quest’altezza un’arte attorica secondo principi razionali fosse ancora lontana dal costituirsi.</p>
<p>L’opera teorica di <hi rend="i">Lelio</hi> trovava un valido successore in François che, nell’<hi rend="i">Arte del teatro</hi>, aveva optato per una struttura epistolare, utilizzata anche dalla madre Elena Balletti per esporre le sue considerazioni sullo stile recitativo di Michel Baron. L’interlocutrice del Riccoboni figlio era un’anonima dama coinvolta dallo spirito di generica teatromania che dominava la società francese di allora:</p>
<quote>
<p>Signora, il gusto che avete per la commedia è divenuto in voi una passione poiché, non potendovi limitare al piacere di vederla rappresentare sui teatri pubblici, la vostra più grande soddisfazione è di rappresentarla voi stessa<note place="bottom">François Antoine Valentin Riccoboni, <hi rend="i">L’arte del teatro</hi>, introduzione, traduzione e note a cura di Emanuele De Luca, Napoli, «Acting Archives Review», novembre 2015, p. 170.</note>.</p>
</quote>
<p>In realtà, come sottolinea De Luca, la scelta di una tale interlocutrice, per quanto plausibile se inserita in un contesto in cui fioriva la pratica del dilettantismo, sembra essere più che altro uno schermo per rivolgersi invece ai comici di professione, sui quali vigeva ancora la condanna delle autorità ecclesiastiche<note place="bottom"><quote>«La scelta di François […] dissolvendo la figura del professionista in quella dell’<hi rend="i">amateur de théâtre</hi>, in sostanza del dilettante, potrebbe assumere i contorni di una difesa aprioristica da parte dell’autore anche rispetto all’orizzonte religioso francese contemporaneo»</quote>, Emanuele De Luca, <hi rend="i">Introduzione</hi> a François Antoine Valentin Riccoboni, <hi rend="i">L’arte del teatro</hi>, cit., p. 26.</note>.</p>
<p>La struttura epistolare veniva adottata anche da Engel ne le <hi rend="i">Lettere sulla mimica.</hi> Il destinatario era un immaginario uomo di sapere (non un attore), chiamato in causa sistematicamente all’interno del testo per creare un polo di antitesi rispetto all’opinione dell’autore. Sin dall’esordio infatti si legge:</p>
<quote>
<p>Le ragioni con cui lei intendeva farmi desistere dal proposito che le avevo di recente annunciato di scrivere di mimica hanno sortito esattamente l’effetto opposto: mi hanno ulteriormente confermato in tale proposito<note place="bottom">Johann Jakob Engel, <hi rend="i">Lettere sulla mimica</hi>, cit., p. 352.</note>.</p>
</quote>
<p>C’è una continua insistenza sull’impianto dialogico del testo, che sembra prendere forma passo passo a partire dal confronto o dallo scontro con l’altro, con conseguente conversione dell’interlocutore al partito engeliano. Così nell’esordio della Lettera V:</p>
<quote>
<p>A quanto pare la situazione si è ribaltata e proprio lei che non voleva neanche sentir parlare di mimica adesso è diventato il mio primo sostenitore. Secondo lei gli attori mi sarebbero grati di tutto cuore se mi mettessi all’opera ed elaborassi una teoria dell’azione mimica<note place="bottom">Ivi, p. 366.</note>.</p>
</quote>
<p>Le scelte formali e stilistiche dei testi presi in esame si rivelavano dunque incapaci di offrire un modello valido per Salfi. Per rintracciare un modello vicino a quello salfiano, occorre aspettare il 1801, anno di pubblicazione degli <hi rend="i">Elementi di poesia drammatica</hi> di Pietro Napoli Signorelli, scritti a Milano, dove l’autore si era rifugiato in seguito al crollo della repubblica napoletana. Lì aveva ottenuto la cattedra di poesia rappresentativa di Brera ed era divenuto direttore della scuola di declamazione nell’Accademia del Teatro Patriottico. La destinazione del testo veniva esplicitamente indicata nella <hi rend="i">Prefazione</hi>, in cui l’autore sottolineava il contrasto tra il clima di guerra vissuto nella Cisalpina in quel tempo e la creazione di una Cattedra di Poesia drammatica, e enfatizzava il ruolo di Pubblico Educatore che il teatro era chiamato a svolgere. Il trattato è diviso in tre sezioni: <hi rend="i">Basi fondamentali della poesia drammatica, Poetica d’ogni genere drammatico</hi> e <hi rend="i">Organi della poesia drammatica</hi>. Il testo è per lo più orientato a rintracciare lo sviluppo del genere drammatico e le sue caratteristiche, fatta eccezione per la terza sezione, in cui si parla dell’arte della declamazione, nella quale è possibile riscontrare una vicinanza con il testo di Salfi.</p>
<p>Un altro elemento da rimarcare a proposito del <hi rend="i">Della declamazione</hi>, è l’estromissione di ogni riferimento alle scene attuali. Tratto che lo separa, ad esempio, dal testo di Engel, in cui si analizzano, seguendo l’impianto della prima fase della <hi rend="i">Drammaturgia d’Amburgo</hi><note place="bottom">Come sottolinea Chiarini, <quote>«per le reazioni di un’attrice — la Hensel —, che si era sentita offesa per le critiche rivoltele (del resto garbatamente) da Lessing a proposito della sua interpretazione della protagonista nella <hi rend="i">Cénie</hi> di M.me de Graffigny, il “Dramaturg” dovette interrompere qualsiasi riferimento, diretto o indiretto, alle prestazioni dei singoli attori»</quote>; in Paolo Chiarini, <hi rend="i">Introduzione</hi>, in Gotthold Ephraim Lessing, <hi rend="i">Drammaturgia d’Amburgo</hi>, cit., pp. XII-XIII.</note>, le <hi rend="i">performances</hi> degli attori che calcavano le scene tedesche di allora, seppur l’unico nome di cui si faccia menzione esplicita sia quello di Ekhof. Abbiamo visto, a proposito degli articoli pubblicati sul <hi rend="i">Termometro</hi>, come al Salfi non mancasse la <hi rend="i">verve</hi> necessaria alla critica delle interpretazioni degli attori. Il fatto che non vi abbia dedicato spazio in questa sede sta nuovamente a sottolineare la vocazione didattica di un trattato che mirava a creare un paradigma universalmente valido, estraneo a riferimenti legati alla contingenza delle scene di allora. Si pensi alla significativa abolizione di ogni menzione del Talma, che certo aveva costituito un paradigma fondamentale per l’elaborazione del trattato. D’altronde, l’analisi delle singole <hi rend="i">performances</hi>, nella progettazione della sua utopica istituzione teatrale, spettava a un giornale promosso dalla stessa Accademia direttrice. Gli unici riferimenti a reali interpretazioni si riferiscono ad attori del secolo precedente, e si situano nell’orizzonte di un’aneddotica abusata all’interno della trattatistica teatrale. Dalla Clairon al Garrick, da Baron alla Dusmenil, le rievocazioni del passato sono frequenti, fino a giungere persino agli attori dell’antichità.</p>
<p>La centralità assegnata all’interno del trattato alla <hi rend="i">pronunciazione visibile</hi> può essere letta in funzione della vocazione pedagogica del testo. Come aveva sottolineato Lessing nella <hi rend="i">Drammaturgia d’Amburgo</hi>, un attore freddo, ma con una forte predisposizione alla pantomima, era preferibile a un attore mosso dal fuoco della passione. Dal momento che le passioni si manifestano a livello somatico, l’attore può esprimere i sentimenti del personaggio anche solo imitando i segni esteriori dell’affetto in causa<note place="bottom">Se l’attore saprà imitare i sintomi esteriori della collera, <quote>«[…] lo afferrerà un cupo sentimento d’ira, il quale non potrà non riflettersi anche nella persona […]»</quote>, in Gotthold Ephraim Lessing, <hi rend="i">Drammaturgia d’Amburgo</hi>, cit., p. 22.</note>. In questa maniera, l’attore può sottrarsi a ogni condanna di immoralità, dal momento che non c’è identificazione tra i suoi sentimenti e quelli del personaggio interpretato. Di conseguenza, il mestiere dell’attore non sarebbe stato sottomesso al genio individuale, ma sarebbe stato retto da metodi razionali, fondati sulla corrispondenza perfetta tra corpo e anima, che avrebbero conferito un ruolo prioritario allo studio e all’esercizio, piuttosto che a un’emozione destinata a perire.</p>
<p>La chiave di interpretazione del contesto a cui il trattato salfiano faceva riferimento, e di individuazione del destinatario ideale che questo implicitamente auspicava, ci viene fornita dagli ultimi due capitoli, l’uno dedicato alla <hi rend="i">Scuola teatrale</hi>, l’altro all’<hi rend="i">Accademia direttrice</hi>. Il capitolo XXIII si apre infatti con la seguente riflessione:</p>
<quote>
<p>Le nostre private considerazioni, e quelle eziando di qualunque altro che le corregga o confermi, di pochissimo o niun giovamento riuscirebbero all’arte, se non si fondi una pubblica scuola, in cui s’insegnassero a un tempo i veri principii teorici, e se ne esperimentassero l’effetto con una pratica ben regolata e metodica, e specialmente se l’arte si trovasse non pur imperfetta, ma qual la credeva l’Alfieri ai suoi tempi, sì traviata dalla strada vera da non ritrovarsi mai più fuorché incominciando da capo<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, par. 23.1.</note>.</p>
</quote>
<p>Salfi tracciava così le linee direttrici per l’istituzione di una scuola pubblica interamente devoluta all’insegnamento dell’arte dell’attore, richiamandosi alle critiche alfieriane sull’assenza di interpreti degni delle proprie tragedie. Per quanto riguarda gli insegnamenti da impartire al futuro attore, si spazia dalla lingua, al disegno, al ballo e alla musica, alla storia, all’eloquenza, alla moralità, fino a giungere alla poesia, che fungono da propedeutica all’arte della declamazione vera e propria.</p>
<p>Nell’ultimo capitolo egli auspica inoltre alla creazione di un’Accademia direttrice che, mediante critiche scritte o materiale figurativo, sviluppasse un sistema di archiviazione e divulgazione degli elementi di maggior pregio di ogni <hi rend="i">performance</hi>. Egli voleva in questo modo oltrepassare una lacuna intrinseca all’arte della declamazione, ossia l’assenza di una tradizione a cui l’attore potesse fare riferimento per ispirarsi. Per l’attuazione del progetto era necessaria la collaborazione di esponenti delle arti imitative (pittura e scultura), che lasciassero traccia delle messe in scena e delle pose degli attori, seguendo il modello dell’ateniese Cabria che, secondo il racconto di Cornelio Nepote, aveva deciso di farsi rappresentare <quote>«in quell’attitudine in cui arrestò l’impeto di Agesilao<note place="bottom">Francesco Saverio Salfi, <hi rend="i">Della declamazione</hi>, par. 24.3.</note>»</quote>. Si richiedeva inoltre la creazione di giornali espressamente dedicati alla critica delle recite, in cui fare menzione degli attori che si fossero maggiormente segnalati e dei quadri e delle figure che avessero suscitato più effetto sul pubblico.</p>
<p>La preoccupazione di Salfi di dare vita a una tradizione scritta che testimoniasse l’evoluzione dell’arte dell’attore, sarà la stessa che animerà l’<hi rend="i">incipit</hi> delle <hi rend="i">Réflexions sur Lekain et sur l’art théâtral</hi> a cura di Talma, pubblicate nel 1825:</p>
<quote>
<p>Un des grands malheurs de notre art, c’est qu’il meurt, pour ainsi dire, avec nous, tandis que les autres artistes laissent des monuments dans leurs ouvrages; le talent de l’acteur quand il a quitté la scène, n’existe plus que dans le souvenir de ceux qui l’ont vu et entendu. Cette considération doit donner plus de prix aux écrits, aux réflexions, aux leçons que les grands acteurs ont laissés<note place="bottom">François-Joseph Talma<hi rend="i">, Réflexions sur Lekain et l’art théâtral</hi>, édition établie et présentée par Pierre Frantz, Paris, Éditions Desjonquères, 2002, p. 27.</note>.</p>
</quote>
<p>In un tempo, quello dell’oggi, in cui tale inquietudine si è tramutata in certezza, e in cui del passaggio della generazione di attori presa in esame e delle loro messe in scena non restano che tracce sbiadite, l’affermazione di Talma assume allora il valore di un monito ad indagare le poche ma preziose fonti che il passato ci ha trasmesso.</p>
</div>
<div>
<head>Guida alla lettura</head>
<p>Introduzione: Nell’<hi rend="i">Introduzione</hi> Salfi ripercorre le origini dell’arte della declamazione, rintracciandone l’atto di nascita nel bisogno istintuale dell’uomo di imitare i propri simili. Viene sottolineato il carattere liturgico delle prime rappresentazioni, e viene individuata la tragedia come evoluzione delle feste in onore di Bacco. Salfi accenna dunque alla grande stagione della tragedia classica e espone brevemente l’evoluzione che la declamazione ebbe nella Roma antica, dove si presenta legata in maniera inscindibile alle figure di Cicerone e Quintiliano. La caduta dell’impero romano viene individuata come periodo buio per lo sviluppo di quest’arte, che mostra dei primi cenni di rinascita solo nei secoli XI e XII, con la diffusione delle prime recite all’improvviso. Un notevole impulso al miglioramento sarà dato, tra la fine del XVII secolo e l’inizio del XVIII, dalle figure di Pietro Cotta e Luigi Riccoboni. A quest’ultimo si deve il merito di aver restituito al genere tragico il successo del pubblico. Nel frattempo, il Diciottesimo secolo vede l’ascesa di attori come Lekain, la Clairon, Garrick e Eckoff, che riceveranno il plauso delle platee di Francia, Inghilterra e Germania. In Italia invece, dopo la partenza di Riccoboni per la Francia, l’arte della declamazione versa in uno stato deplorevole, che sarà lamentato anche dallo stesso Alfieri. L’<hi rend="i">Introduzione</hi> si chiude con una sorta di stato dell’arte dei testi relativi alla declamazione dell’attore dall’antichità fino all’epoca contemporanea.</p>
<p/>
<p><hi rend="sc">Capitolo</hi> I: Salfi si sofferma sulla risonanza che l’attività dell’anima ha sull’esterno dell’individuo. Da tale corrispondenza tra interno e esterno nasce l’espressione, designata come il primo linguaggio universale. Salfi traccia le origini del linguaggio di azione, che si presentava all’inizio come meccanico, senza alcuna forma di consapevolezza. È da qui che bisogna partire per risalire agli albori delle arti imitative che, differenziandosi nella scelta dei mezzi, gradualmente assunsero connotazioni individuali. A questo punto, il focus si sposta sull’arte della declamazione tragica, il cui statuto viene definito, sottolineando la sua duplice declinazione vocale e gestuale.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo</hi> II: Il secondo capitolo è dedicato alla pronunciazione vocale. Salfi precisa le differenti nature che questa può assumere:</p>
<p>— Nazionale, che coincide con il dialetto eletto come rappresentativo dalla nazione;</p>
<p>— Grammaticale, che prende in considerazione la posizione dell’accento all’interno della parola e la sua qualità (acuto, grave, circonflesso);</p>
<p>— Logica, che segue l’andamento dei periodi e della punteggiatura;</p>
<p>— Oratoria, che si modifica con lo scopo di orientare l’attenzione di chi ascolta e corrisponde al tono.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo</hi> III: Il capitolo terzo si incentra sulla pronunciazione visibile, ossia sul linguaggio corporeo, che può essere sottoposto alle medesime prospettive di analisi evidenziate per il linguaggio verbale. Esso è infatti ravvisabile come naturale e nazionale, logico e oratorio. Salfi passa dunque a categorizzare i diversi tipi di gesti in indicativi, eccitatori, accompagnatori, pittorici e espressivi. Questi ultimi possono essere necessari, qualora la volontà non può concorrere a ostacolare o favorire la loro attuazione, o spontanei. Gli spontanei possono assumere tendenza analogica, se i movimenti esterni riproducono analogicamente uno stato interiore. Sono invece impropri quelli che operano in maniera figurata, come fa la metafora nel linguaggio verbale. I simbolici o geroglifici si sono invece formati in base a qualche nesso con l’oggetto rappresentato che si è andato poi perdendo, e riescono dunque di difficile decifrazione. I convenzionali o arbitrari invece sono identificativi di un’epoca, di una nazione, di una setta.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo</hi> IV: Salfi passa in rassegna le posizioni di alcuni autori che avevano sostenuto la superiorità della prosa rispetto al verso nell’ambito della composizione tragica (La Motte, Engel, Diderot, Ceruti). Si passa poi ad analizzare le caratteristiche della pronunciazione metrica e a sottolineare le difficoltà che l’attore potrebbe incontrare nel rendere i versi fruibili, ma allo stesso tempo non svilire il lavoro compiuto dal poeta sulla metrica. Salfi si sofferma su problemi specifici, quale la resa dell’e<hi rend="i">njambement</hi>, tecnica prediletta da Alfieri. Le argomentazioni si appoggiano su esempi concreti, ossia interi passi della <hi rend="i">Commedia</hi> dantesca o di tragedie alfieriane che permettono di affrontare casi specifici.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo V</hi>: Il capitolo quinto si concentra sull’espressione patetica, ossia quella che si modifica in funzione della passione, coinvolgendo sia la vocalità che la gestualità. Rintracciando le origini del linguaggio verbale sulle tracce delle riflessioni di Condillac, Salfi osserva come i primi barlumi di espressione (sospiri, singhiozzi o urla) fossero conseguenza del bisogno istintuale di comunicare il sentimento da cui si era penetrati. Una volta compiuta la sua evoluzione, il linguaggio verbale avrebbe mantenuto tale traccia istintuale assumendo toni e ritmi diversi a seconda della natura del sentimento. Si passa poi all’analisi del linguaggio gestuale, per il quale si individuano le seguenti categorie: la positura (ossia la postura), l’incesso (l’andamento), il volto, il naso, il mento e le labbra, gli occhi, le ciglia, la fronte, i capelli e le mani. Il capitolo si chiude sulla proposta di Sulzer di elaborare delle categorie per il gesto, simili a quelle ideate per classificare gli oggetti di studio della Botanica. Salfi polemizza contro una simile proposta, sottolineando l’impossibilità di razionalizzare le passioni, di cui il gesto è diretta espressione.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo V</hi>I: Il sesto capitolo, dedicato alla teoria dell’espressione, si apre sulla distinzione tra percezione e sensazione, la prima legata alla mente, la seconda al cuore. È dalle sensazioni che si generano le espressioni, tra le quali Salfi distingue quelle di natura cooperativa, che contribuiscono al sollievo dell’anima che vuole unirsi ad un oggetto amato o allontanarsi / scontrarsi con l’oggetto odiato. Viene poi evidenziata la possibilità di una passione di rivolgersi verso l’interno o verso l’esterno. In questo caso assumono valore paradigmatico la tristezza, che prevede un ripiegamento su sé stessi, e la gioia, che invece si apre alla comunicazione con gli altri. Salfi presenta poi i casi di transizioni rapide da una passione all’altra, che prevedano il passaggio da un’espressione imitativa a una cooperativa o viceversa. Tali transizioni sono di difficile riproduzione perché è impossibile scindere perfettamente l’espressione in segmenti autonomi: essa trattiene sempre qualcosa dell’espressione che precede e di quella che segue. Per quanto concerne la coesistenza di cooperazione e imitazione, essa si verifica quando diversi tipi di espressione sono delegati a organi differenti. Salfi fa l’esempio della gelosia, frutto di sentimenti contrastanti che si alternano rapidamente e coesistono. Un’altra distinzione fondamentale è quella tra gli imitativi, che mimano uno stato d’animo, e i pittorici, che imitano qualcuno o qualcosa di esterno al soggetto, come si verifica nell’orazione di Cicerone contro Verre riportata da Quintiliano.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo V</hi>II: Salfi dedica il settimo capitolo alla ripartizione degli affetti, specificando che il suo interesse per l’elemento passionale è orientato solo verso le sue manifestazioni fisiche. Le due passioni principali, ossia amore e odio, sono fatte discendere dalle due sensazioni di piacere e dispiacere. Ad esse si possono ricondurre tutte le altre passioni secondarie. Vengono poi passati in rassegna i segni esteriori delle varie passioni. La prima presa in esame è la pigrizia, che si caratterizza per uno stato di immobilità del corpo e che induce le membra a gravitare verso il basso. Seguono poi l’attenzione e l’ammirazione, che si esprime in pose di immobilità giustificate dall’improvviso interesse destato da qualcosa o qualcuno. Nella fase in cui l’anima sta decidendo se l’oggetto in questione gli provoca amore o odio, il sentimento predominante è l’incertezza. Il corpo segue il continuo avvicendarsi di pensieri, spesso anche contrastanti. Se il sentimento suscitato è l’amore, può avere luogo la pietà, che vede il corpo inclinarsi in direzione dell’oggetto amato. Segue la venerazione, che prevede l’abbassamento della postura, in segno di rispetto per l’oggetto amato del quale si riconosce la superiorità. Si passa allora a descrivere l’amore, nel quale il corpo si inclina verso l’oggetto amato e ne imita alcuni tratti in segno di venerazione. Hanno poi luogo la speranza, la fiducia e la gioia, qualora il desiderio di ricongiungimento è stato esaudito. Se al contrario l’unione è ostacolata, si verifica la tristezza, che ha come caratteristiche membra cadenti, tendenza alla solitudine e al silenzio, oppure al parlare sconnesso. Salfi analizza poi la passione dell’odio, nella quale il corpo manifesta fisicamente il suo desiderio di allontanamento dall’oggetto odiato. Seguono disprezzo e orgoglio, se il soggetto è consapevole dell’inferiorità dell’oggetto odiato. Dall’odio discendono l’ira, illustrata tramite un passo del <hi rend="i">De ira</hi> senecano, il timore, il terrore e l’orrore. Nella disperazione l’odio arriva a rivolgersi contro sé stessi, come avviene nel caso del Conte Ugolino, che si morde le mani a seguito dell’orrore commesso. Seguono il pentimento e la vergogna, che portano la persona a raccogliersi su sé stessa. In ultima sede, viene analizzata la gelosia, la più sfuggente e proteiforme delle passioni.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo V</hi>III: Nel capitolo ottavo Salfi sottolinea la necessità di rifarsi, oltre che alla teoria sulle passioni, all’osservazione diretta delle stesse. Questo è reso possibile dalla contemplazione della natura, a cui si sono dedicati artisti quali Leonardo da Vinci (la fonte è Lomazzo) e Domenico Liveri. Nell’ambito della natura, bisogna saper trascegliere tra i soggetti più espressivi e saper cogliere la passione quando raggiunge il suo culmine. Viene inoltre osservato come spesso la manifestazione dell’elemento passionale viene ostacolata dalle istituzioni, che vanno a creare quasi una seconda natura. Salfi contrasta poi l’idea che le passioni siano statiche, immutabili in ogni tempo e luogo; al contrario, è possibile rintracciare passioni nuove nei personaggi della modernità.</p>
<p>All’artista è inoltre offerta la possibilità di attingere ai modelli offerti dall’arte, che si tratti di arti figurative, opere storiografiche o poetiche. Allo stesso modo, anche gli attori possono fungere da modello per sé stessi.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo</hi> IX: Salfi, rifacendosi all’estetica di Batteux, afferma che oggetto delle belle arti è la bella natura. Nonostante tutto quello che si trova in natura è da giudicarsi bello, alcune parti godono di una maggiore perfezione, e dilettano per sé stesse. Per quanto concerne l’espressione patetica, la sua bellezza può essere giudicata in base a tre fattori, ossia: armonia delle parti, importanza del significato e efficacia dei segni. La prima si verifica quando tutte le componenti sono concordi nell’espressione del medesimo significato; la seconda invece dipende dal grado di nobiltà del significato espresso (ad es. l’ira di Achille è più nobile di quella di Tersite); l’efficacia dei segni consiste invece nella capacità dell’espressione di cooperare all’adempimento del desiderio. A proposito di quest’ultimo punto, Salfi polemizzerà allora contro François Riccoboni e William Hogarth, che avevano prescritto agli attori di modulare i propri movimenti secondo le leggi della grazia, piuttosto che orientarli in funzione di una resa espressiva della passione.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>: Salfi sottolinea come il compito dell’artista non consista nell’imitare la natura, ma nel portarla ad un più alto grado di perfezione. Occorre dunque formarsi un mondo ideale che, pur essendo modellato sul reale, trasformi il vero in verosimile. Salfi si rifà poi alle teorie esposte nel <hi rend="i">Laocoonte</hi> di Lessing a proposito della classificazione delle arti in spaziali, ossia le arti figurative, che rappresentano i corpi nello spazio, e temporali, ossia la poesia, che rappresenta azioni nel tempo. La declamazione si situa all’incrocio tra spazio e tempo, attingendo al massimo grado di illusione, dal momento che fa coincidere i mezzi con i fini. Si sottolinea tuttavia la necessità di porre dei vincoli alla rappresentazione, per evitare di suscitare il fastidio o il dispiacere dello spettatore. Tali divieti variano a seconda dell’arte in questione: quanto può dispiacere in un quadro, può non farlo all’interno di una rappresentazione drammatica, fondata su espressioni passeggere. Salfi sottolinea come tali divieti debbano assecondare il gusto della nazione e dell’epoca, e siano dunque soggetti a mutamento.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>I: Nel capitolo undicesimo Salfi si interroga sul peso che l’arte e la natura abbiano nella creazione di un grande attore. Viene allora posta la questione del genio, che infonderebbe nell’attore la capacità proteiforme di calarsi indifferentemente in qualsiasi personaggio. Il genio viene descritto come un fuoco elettrico, che si propaga in tutto il corpo. Le doti naturali hanno tuttavia bisogno di essere indirizzate dallo studio. Viene allora richiamato come esemplare il caso dell’attore Michel Baron, che conquistò uno stile declamatorio naturale solo dopo anni di studio lontano dalle scene. Salfi consiglia all’attore che voglia essere penetrato da questo fuoco travolgente di attingere alle letture dei grandi poeti e storici del passato e del presente. Sottolinea tuttavia come, nel momento di massima espressione del fuoco, sia necessario per l’attore l’intervento dell’arte, che possa domarlo e indirizzarlo.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>II: Salfi si sofferma qui più specificatamente sull’espressione tragica, sottolineando la sublimità del genere tragico, che mette in scena azioni e personaggi nobili. Egli rimarca tuttavia come nel corso del tempo la tragedia si sia andata avvicinando alle forme della commedia, con conseguente desublimazione. L’attore tragico deve avere per lui un certo <hi rend="i">physique du rôle</hi>, ossia una figura e un portamento nobile, accompagnato da qualità morali. Si prende gioco tuttavia di quegli attori che, infrangendo il muro della finzione, assumevano gli atteggiamenti dei re e delle regine che interpretavano anche fuori dalla scena.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>III: Salfi tocca la questione del tono dell’attore tragico, che deve essere distinto da quello della conversazione ordinaria, più adatto alla commedia. Non per questo si deve incorrere nel rischio dell’inverosimiglianza utilizzando toni elevati e enfatici, che, utilizzati nella declamazione degli antichi, trovavano giustificazione nella vastità dei loro teatri. L’attore tragico deve allora declamare come se pensasse estemporaneamente le parole che sta pronunciando. Il suo tono, come d’altronde la sua gestualità, deve tuttavia adeguarsi al grado di nobiltà dei personaggi che porta sulla scena. Se è giusto allontanarsi dall’ampollosità propria della recitazione francese, prima dell’avvento della scuola di Baron, allo stesso modo bisogna condannare il vizio opposto dei tedeschi di trasformare il tragico in drammatico.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>IV: Nel presente capitolo, Salfi tratta la questione del sistema delle parti. Dopo aver polemizzato contro quei sistemi che favoriscono l’insinuarsi di una gerarchia in seno alla compagnia, egli propone una divisione in parti fiere e parti tenere. Viene inoltre sottolineato come ciascuna parte abbia un carattere speciale, che deve trovare corrispondenza nella fisionomia dell’attore. Per questo Salfi critica la pratica in uso di far recitare ad un attore indifferentemente il tragico come il comico. L’effetto provocato nello spettatore è infatti di disorientamento. Viene poi toccata la questione dei confidenti che molti, tra cui Alfieri, volevano bandire dalle scene. Piuttosto che eliminarli, per Salfi la soluzione risiede nel conferire loro quella dignità che merita chi viene chiamato a custodire i segreti e le preoccupazioni dei personaggi principali.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>V: Salfi sottolinea come i caratteri speciali si individualizzino nei caratteri storici. Anche all’interno di uno stesso carattere le mutazioni sono frequenti, dettate dalle circostanze, dalle passioni del momento, dagli individui con cui si entra in contatto. I caratteri da prediligere sono tuttavia quelli dotati di una maggiore complessità, che diventano sede di scontro di passioni differenti. Da qui la critica mossa all’Alfieri, che spesso ha portato in scena caratteri piuttosto monotoni, dominati da un’unica, forte passione, come nel caso dei suoi tiranni.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>VI: In questo capitolo si tratta dello sviluppo progressivo dei caratteri. La passione è soggetta a continue modificazioni, che possono essere di qualità e di quantità. Le prime risentono della natura mista dell’elemento passionale, nel quale si innestano sempre altre passioni, spesso di carattere contrastante. Le seconde invece sono frutto della progressione che subisce una singola passione. L’attore, per restituire spessore al personaggio, deve saper ricreare i passaggi impercettibili da una passione all’altra o da un grado all’altro tramite l’espressione. Nell’ambito della vocalità, è importante che tali progressioni non si tramutino nella scelta di toni troppo acuti. Successivamente vengono distinte tre epoche del carattere, ossia ordinaria, che corrisponde all’incirca al primo atto, media, e straordinaria, che coincide con la catastrofe finale. Per Salfi è importante che l’attore sappia individuare i momenti di massima intensità del dramma, che si annidano spesso anche in singole frasi. Condanna poi l’errore di molti di condensare tutta l’espressività nei momenti iniziali, o, al contrario, nei momenti finali del dramma. Sul finale, viene lasciato spazio al ruolo delle transizioni da una passione all’altra, che devono saper farsi espressione di un terzo sentimento, frutto della sovrapposizione passeggera tra le due passioni principali.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>VII: Salfi si sofferma qui sul dialogo. Egli sottolinea come il carattere del personaggio si modifichi dal contatto con gli altri sulla scena. L’attore deve allora modificare l’espressione a seconda dell’individuo che ha davanti. Chi recita deve inoltre prestare tutta la propria attenzione all’interlocutore, e deve atteggiarsi a seconda dell’effetto che le sue parole gli provocano. Non deve perciò precludersi, qualora la resa della passione lo richiedesse, di recitare dando le spalle al pubblico, oppure di parlare da seduto. Salfi presenta anche la possibilità che il gesto diventi oratorio, nel caso il personaggio sia chiamato a difendersi o a accusare qualcuno davanti un’assemblea. Particolare attenzione deve essere manifestata dall’interprete in occasione di scambi rapidi di battute in cui emerge lo scontro di due punti di vista differenti, come avviene in certe tragedie alfieriane. Il suo tono allora non deve ricalcare quello dell’interlocutore, ma adattarsi alla passione di cui si fa portavoce.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>VIII: Il capitolo tratta la questione dei silenzi in scena, sia quelli che si verificano nei momenti di ascolto dell’interlocutore, sia quelli provocati dall’impossibilità a parlare. Il corpo dell’attore deve in questi casi esprimere il non detto con i gesti e con l’attitudine. Salfi prende in considerazione varie circostanze in cui questo si verifica:</p>
<p>— L’ingresso in scena, durante il quale il personaggio deve manifestare la ragione che lo fa comparire sul palco;</p>
<p>— Gli intervalli, durante i quali l’attitudine deve modificarsi in base al sentimento suscitato dalle parole dell’interlocutore;</p>
<p>— Il momento precedente la battuta, che deve annunciare il sentimento da cui il personaggio è pervaso;</p>
<p>— Episodi specifici in cui non vuole o non osa proferire parola.</p>
<p>L’orchestrazione dei silenzi è particolarmente importante per i personaggi secondari, quali i confidenti o le comparse. A questo proposito, Salfi si sofferma sulla tecnica dei quadri, che mostrano i personaggi in scena inquadrati in una posa individuale che corrisponde alla loro reazione all’evento che si sta verificando sulla scena.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>IX: Salfi affronta qui la questione dei monologhi, per i quali egli si pronuncia a favore, andando contro chi invece ne sottolineava l’inverosimiglianza. La difficoltà nella resa dei monologhi risiede soprattutto nei passaggi da una passione all’altra, che sono frequenti, dal momento che l’anima si dibatte contro sé stessa e cambia di continuo di avviso. La passione, non incontrando nulla e nessuno che ostacoli il suo manifestarsi, lascia il personaggio completamente in balia di sé stesso. I monologhi possono essere di due tipi: concentrativo, se, mosso dalla tristezza, comporta il ripiegamento su sé stesso; espansivo, qualora esploda nell’ira. Tra gli esempi proposti, il monologo di Lady Macbeth che si pulisce le mani insanguinate come per cancellare la colpa di cui è macchiata, oltre al celebre soliloquio dell’Amleto shakespeariano. Salfi individua inoltre la possibilità di tratti monologistici, che hanno luogo quando il personaggio è talmente preso dalla sua passione, mutata in ossessione, da parlare da solo pur in presenza di altri individui.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>X: Il capitolo è dedicato ai costumi e al decoro della scena. Salfi sottolinea la necessità di restare fedeli al tempo e al luogo in cui la tragedia si svolge, senza seguire l’esempio di chi ha vestito personaggi del mito e della storia antica con le fogge della Francia contemporanea. A questo proposito, esemplari sono le figure della Clairon e di Lekain, che hanno dato avvio alla riforma dei costumi. Salfi polemizza poi contro la tendenza propria degli attori italiani di comparire in scena in abiti lussuosi che non rispecchiano in alcun modo il carattere da rappresentare. Altro punto affrontato nel capitolo, quello della scenografia, che deve anch’essa rispecchiare in maniera verosimile l’ambientazione del dramma. Questa esigenza è particolarmente impellente per le tragedie moderne, nelle quali l’azione si sposta frequentemente di luogo. Per quanto concerne l’edificio teatrale, esso deve essere strutturato in base a criteri di funzionalità. Non deve perciò essere troppo vasto, altrimenti l’attore rischia di dover sforzare la voce per farla arrivare anche agli spettatori più lontani. Un altro accorgimento utile sarebbe quello di limitare le aperture laterali, ossia i palchetti, che tendono a disperdere il suono.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>XI: Salfi si sofferma sullo studio della parte, che si dovrebbe svolgere in tre fasi: lettura comune, studio particolare, prova generale. Nella prima fase avviene l’assegnazione delle parti, che dunque non vengono fissate aprioristicamente in funzione di primi attori e prime attrici. Nello studio particolare è importante che l’attore impari a memoria non solo le proprie battute, ma il dialogo in cui si inseriscono nella sua interezza, in modo da poter atteggiare il corpo in funzione delle parole dell’interlocutore. Questo gli consentirà inoltre di mostrare prontezza negli attacchi tra una battuta e l’altra. Salfi muove poi la sua critica alla pratica invalsa di affidarsi al suggeritore, la cui voce in sottofondo crea un effetto di raddoppiamento della parte che rompe ogni illusione. Le difficoltà degli attori del suo tempo a imparare la parte a memoria vanno tuttavia in buona parte attribuite al continuo aggiornamento del repertorio per ragioni economiche. Se si rappresentassero opere migliori, questo continuo variare gli spettacoli in scena non sarebbe necessario. Viene poi posta la questione della notazione della declamazione, la cui pratica era stata raccomandata da autori come Du Bos, D’Hannetaire, Larive. Salfi, pur pronunciandosi contrario a una notazione sistematica, si pronuncia a favore dell’utilizzo di tratti grafici che segnalino i passaggi più difficoltosi per l’attore. Per quanto concerne invece lo specchio, il suo utilizzo viene approvato da Salfi solo per la prova di pose straordinarie che si inseriscono all’interno dei quadri. Per finire, le prove generali devono svolgersi con i costumi e i decori di scena.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>XII: Il capitolo tratta dei segnali che lasciano intuire un perfezionamento dell’arte della declamazione. Salfi sottolinea in primo luogo l’alto compito morale assegnato al genere tragico, ossia quello di trasmettere nello spettatore la compassione per i mali altrui. Per commuovere il pubblico, l’attore deve tuttavia essersi commosso egli stesso durante le prove. La reazione che si deve ricercare nel pubblico non è quella degli applausi destati dalla sorpresa per un imponente apparato scenografico o per il divismo dell’attore: la reazione da auspicare è al contrario il pianto. L’attore di talento saprà così commuovere anche gli spiriti più ritrosi, ragione per cui in alcune epoche e luoghi la tragedia è stata sottoposta a proscrizione.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>XIII: Salfi sottolinea la necessità di aprire una scuola pubblica dedicata espressamente all’insegnamento dell’arte della declamazione. Egli passa poi a illustrare quali insegnamenti dovrebbero trovare spazio in una tale istituzione. Le cognizioni preliminari necessarie all’attore sono le seguenti:</p>
<p>— Cognizione della propria lingua, ossia del dialetto toscano nel caso dell’Italia;</p>
<p>— Disegno, affinché, conoscendo le migliori espressioni scelte dagli artisti, possa poi replicarle con il proprio corpo;</p>
<p>— Ballo, affinché conferisca eleganza al proprio contegno;</p>
<p>— Musica, perché possa esercitare la voce nel passaggio da un tono all’altro;</p>
<p>— Storia, per poter riprodurre in maniera verosimile i caratteri storici e i costumi dei popoli presenti e passati;</p>
<p>— Morale, perché abbia chiaro il sistema di ripartizione degli affetti;</p>
<p>— Eloquenza, perché gli insegni a sostenere le arringhe in scena;</p>
<p>— Poesia, affinché assuma consapevolezza delle tecniche di versificazione.</p>
<p>Le cognizioni proprie invece sono quelle che concernono la pratica dell’arte dell’attore e coincidono con l’<hi rend="i">iter</hi> esposto nel capitolo relativo allo studio della parte.</p>
<p><hi rend="sc">Capitolo X</hi>XIV: Nell’ultimo capitolo, Salfi propone la creazione di un’Accademia direttrice che possa monitorare i miglioramenti fatti nell’ambito dell’arte della declamazione. Egli propone così due soluzioni principali per sottrarre l’arte dell’attore alla sua natura effimera. Una soluzione potrebbe essere rappresentata dalla creazione di illustrazioni che riproducano le scene e i gesti più significativi delle messe in scena; di grande vantaggio sarebbe inoltre l’ideazione di un giornale interamente dedicato alla censura drammatica.</p>
</div>
<div>
<head>Nota al testo</head>
<p>La presente edizione del <hi rend="i">Della declamazione</hi> di Francesco Saverio Salfi riproduce il testo della prima e unica stampa integrale, eseguita nel 1878 presso lo Stabilimento Tipografico di Androsio di Napoli, curata dal pronipote Alfonso Salfi, Le note dell’editore, insieme ai cenni biografici sull’autore preposti al testo, sono stati eliminati. Il testo dell’edizione ci è stato fornito dalla sezione dedicata ai Manuali di declamazione teatrale del Laboratorio di Documentazione Storico-Artistica della Scuola Normale Superiore di Pisa, coordinata dalla Prof.ssa Stefania Stefanelli <ref target="http://velasquez.sns.it/declamazione/pdf/SALFI.pdf">(http://velasquez.sns.it/declamazione/pdf/SALFI.pdf)</ref>.</p>
<p>Un codice manoscritto autografo del trattato, articolato in due tomi, è stato rinvenuto presso la Biblioteca Vittorio Emanuele III di Napoli, nel <hi rend="i">corpus</hi> delle <hi rend="i">Carte Salfi</hi>. L’indicazione del manoscritto è la seguente: Ms. XX. 43 (I-II), n. di ingresso 558891-558893. La prima parte è costituita da 89 carte numerate secondo una numerazione recente; la seconda parte consta di 215 carte. Conservato insieme al Ms. XX. 43 (I), corrispondente alla stesura finale, un fascicolo rappresentante un articolo conservato dal Salfi dal titolo <hi rend="i">Art du comédien. Principes géneraux</hi> di Aristippe Félix Bernier de Maligny, che risale al 1819. Il Ms. XX. 43 (II) contiene un <hi rend="i">Primo bozzo del trattato sulla declamazione</hi>, lo <hi rend="i">Sbozzo di un trattatello sulla declamazione</hi>, oltre a una sezione dedicata alla <hi rend="i">Selva per la declamazione</hi> (cc. 120-150), nella quale Salfi annota citazioni utili per la scrittura del trattato, tra cui quelle relative alle <hi rend="i">Lettere stelliniane</hi> (1811) di Luigi Mabil, che occupano le carte 143-150. Lo <hi rend="i">Sbozzo</hi> rende esplicito come la costruzione del trattato si sia sedimentata nel tempo, e come in origine il testo partisse da premesse differenti, non essendo stato concepito specificatamente per l’analisi della declamazione tragica. Troviamo infatti una serie di indici potenziali, nei quali la proposta di una riforma teatrale si accompagnava all’analisi dell’effetto sullo spettatore non solo della tragedia, ma anche della commedia, e a cui fa seguito lo studio della natura di commedia, tragedia, melodramma e pantomima. Uno di questi indici mostra inoltre come inizialmente a una sezione teorica si sarebbe affiancata un’altra sezione contenente una scelta di commedie, di tragedie, di melodrammi. Per quanto concerne la <hi rend="i">Selva</hi>, le fonti citate spaziano dal <hi rend="i">De oratore</hi> di Cicerone, al <hi rend="i">Dialogo sulla danza</hi> di Luciano, al <hi rend="i">De la littérature</hi> di Madame de Staël, alle memorie della Clairon e della Dusmenil, fino a giungere al testo <hi rend="i">On the Art of Reading</hi> di Thomas Sheridan.</p>
<p>Nel riprodurre il testo, abbiamo deciso di adottare una grafia conservativa. Gli unici casi in cui siamo intervenuti sono i seguenti:</p>
<p>— Si è ridotta a i la j intervocalica e in fine di termini al plurale (es. gioja > gioia, dubbj > dubbi);</p>
<p>— Il nesso nj è stato normalizzato in ng (es. conjetture > congetture);</p>
<p>— Si è ammodernato l’uso dell’apostrofo in caso di apocope (es. un arte > un’arte);</p>
<p>— Il nesso assibilato ti è stato volto in zi (es. Cintio > Cinzio);</p>
<p>— Si sono corretti alcuni refusi di stampa, tra cui quelli segnalati dall’<hi rend="i">errata corrige: suo rivolgimento</hi> > <hi rend="i">suo risorgimento</hi> (Introduzione), <hi rend="i">adoprano</hi> > <hi rend="i">adoprarono</hi> (I, 29), <hi rend="i">gestando</hi> > <hi rend="i">gestendo</hi> (I, 31), <hi rend="i">seguano</hi> > <hi rend="i">seguono</hi> (II, 43), <hi rend="i">mezzo a parte</hi> > <hi rend="i">mezzo aperte</hi> (V, 113), <hi rend="i">all’espressione del riso</hi> > <hi rend="i">all’espressione del viso</hi> (V, 122), <hi rend="i">parti da sé</hi> > <hi rend="i">parti da re</hi> (XIV, 280), e <hi rend="i">quello del Pepoli</hi> > <hi rend="i">è quello del Pepoli</hi> (XV, 298), <hi rend="i">quanto sono</hi> > <hi rend="i">quando sono</hi> (XVIII, 353);</p>
<p>— Si sono sciolte le abbreviazioni (es. <hi rend="i">sig.ra</hi> > <hi rend="i">signora</hi>);</p>
<p>— In caso di oscillazione, si è proceduto all’uso di una grafia uniforme (es. <hi rend="i">Shaskepeare</hi> > <hi rend="i">Shakespeare, Garrik</hi> > <hi rend="i">Garrick</hi>);</p>
<p>— Il carattere corsivo è stato conservato;</p>
<p>— Per le citazioni incorporate al testo, si sono aggiunti i segni «».</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Della declamazione</head>
<div>
<head>Introduzione.</head>
<argument>
<p>Saggio storico della declamazione — Sua origine e sviluppo presso i greci e i romani — Suo rivolgimento in Italia — Suoi progressi in <placeName>Francia</placeName>, <placeName>Inghilterra</placeName>, <placeName>Alemagna</placeName> — Scrittori teoretici di quest’arte.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_Intro.1" target="#commento_Intro.1">[Intro.1]</ref> Comune ufficio delle arti belle è la imitazione della natura; ma in ciò fare ciascuna però si limita all’uso di quei mezzi acconci e propri, che intendono ad uno scopo particolare. Per lo che un medesimo oggetto viene ora imitato da una col canto o col suono, da un altra co’ colori; da questa con gl’intagli e rilievi, da quella co’ moti e con gli atteggiamenti. La facilità, l’occasione e l’attitudine, che l’uomo ha dovuto esperimentare nelle diverse e successive circostanze, per le quali è passato, per non usare anzi gli uni che gli altri, debbon determinare l’origine, l’anzianità, lo sviluppo ed il progresso d’un’ arte rispetto alle altre. Or se di tutti i mezzi che le arti maneggiano, i più pronti, i più facili ed i più propri e spontanei sono quelli che impiega la declamazione, la quale del linguaggio, della voce e del gesto propriamente si vale, noi dobbiam dire che la declamazione fosse stata la prima a nascere ed ha spiegarsi fra le altre arti sorelle.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.2" target="#commento_Intro.2">[Intro.2]</ref> Il bisogno indusse da prima l’uomo ad imitare; ed imitando ogni specie di suoni, egli apprese a parlare. La stessa natura lo aveva a questo fine consacrato siffattamente, che anche, senza altra utilità, egli avrebbe ancora parlato per solo desiderio innato ed instancabile d’imitare. Sotto questo rapporto l’uomo è un naturale contraffacitore di quanto ascolta e di quanto vede; egli non può ristarsi dal rifare quel che altri fa. Noi ne abbiamo una pruova continua nella storia naturale de’ fanciulli, che quella esprime più o meno del selvaggio o de’ primi uomini. E sotto questo punto di vista l’uomo più colto ed incivilito non è dal selvaggio e dal fanciullo punto diverso. Quindi è l’efficacia dell’esempio. Ed <persName type="auteur">Aristotele</persName>, che più di tutti avea de’ suoi tempi compreso la forza di questo principîo e l’importanza della sua conseguenza, pose l’uomo al di sopra della scimmia, riguardandolo come l’animale imitativo per eccellenza.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.3" target="#commento_Intro.3">[Intro.3]</ref> Sentendo adunque a un tempo il bisogno, il vantaggio ed il diletto d’imitare, o di esprimere con la voce, con la figura e col gesto tutto quello che, col mezzo de’ sensi, nella sua immaginativa primamente si dipingeva, egli si pose ad imitare ed esprimere con una forza particolare quegli obbietti e quei fenomeni, che una particolare impressione e sensazione facevano sopra di lui. Egli trovò nella natura fisica esempli e modelli per cantare, per danzare e per dipingere, e per l’ordinario si pose ad imitarli tutti ad un tempo. In questo senso può dirsi che la danza, la <term type="genre">pantomima</term>, il canto nacquero quasicché tutte contemporanee, o andarono nella loro infanzia lungo tempo indivise, giovandosi l’una dell’altra a vicenda.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.4" target="#commento_Intro.4">[Intro.4]</ref> Ma in questa prima epoca esse non erano se non indistinte, confuse, identificate, e la sola prima che si distinse e spiegò fu l’arte speciale della declamazione, che, tutte comprendendole da principîo, si venne, limitando in progresso di tempo, ad imitare particolarmente la natura morale, e quindi a contraffare quelle persone più segnalate, quelle azioni più importanti, quegli avvenimenti più celebri, che più meritassero di essere per comune istruzione o diletto rammemorati. Pare dunque che i fasti degli Dei e degli Eroi, e le virtù ed i vizi più insigni degli uomini, che si volevano volgarmente commendare o vituperare, esser doveano l’argomento ordinario di coteste prime imitazioni.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.5" target="#commento_Intro.5">[Intro.5]</ref> Tale è stato l’oggetto delle antiche feste civili e religiose de’ popoli, delle quali pur si conservano alcuni tratti nelle moderne liturgie. Il sacerdote che rendeva gli oracoli del suo nume, contraffacendone il tuono ed il contegno, non era a buon conto se non un imitatore del suo nume, ch’egli rappresentava.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.6" target="#commento_Intro.6">[Intro.6]</ref> Gli antichi storici ci hanno pure tramandato la descrizione e la origine di tali feste, le quali non erano che la solenne rappresentazione di simili avvenimenti religiosi o civili. La danza o <term type="genre">pantomima</term>, che eseguivano gli abitanti di <placeName>Delo</placeName>, detta <hi rend="i">Gru</hi>, e che i villani anco ripetevano a’ tempi di <persName type="auteur">Luciano</persName>, esprimeva la memoria del laberinto di <placeName>Creta</placeName>, di <persName type="mythologique">Arianna</persName> e di <persName type="mythologique">Teseo</persName>. Simile rappresentazione pur celebravano i Romani nel giorno detto da loro <hi rend="i">nonae caprotinae</hi>, con danze ed altri giuochi, imitanti la vittoria riportata sopra i Latini per opera di Filotide e delle altre schiave compagne. Gli stessi Romani pur festeggiavano il ratto delle Sabine, proclamando <hi rend="i">Talasio</hi>. I misteri eleusini, le orgie di ogni fatta e di ogni tempo, il culto liturgico di ogni religione sono in tutto rappresentazioni più o meno esatte di quegli avvenimenti solenni, che massimamente interessano quelle genti, che ne conservano la ricordanza. La storia antica e moderna è tutta ripiena di siffatti esempli.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.7" target="#commento_Intro.7">[Intro.7]</ref> È questo, secondo me, il primo embrione della teatrale declamazione. I primi teatri furono dunque i templi, e i sacerdoti i primi declamatori, ed anzi i maestri della prima declamazione. Dalle azioni sacre e liturgiche (ed erano tali tutte le antiche feste civili) si vennero spiegando i primi saggi della declamazione drammatica, la quale di semplice e monologica, ch’era da principîo, divenne di più in più complicata e dialogistica, e migliorata a tal segno, che formò la delizia ed il pregio delle genti più incivilite e più colte. Di fatti, la <term type="genre">tragedia</term> di molto avanzata e perfezionata rammentava tuttavia le memorie delle feste di <persName type="mythologique">Bacco</persName>, dalle quali ripeteva la origine. I primi tragèdi o comèdi non erano se non meri declamatori, i quali si esponevano al pubblico siccome i <hi rend="i">ciclici</hi>, per contraffar qualche persona o memorabile o ancor vivente, il cui modello fosse degno d’interessare gli spettatori. Così da un semplice inno festivo cantato ad onor di <persName type="mythologique">Bacco</persName> s’immagina e si esegue progressivamente il monologo, il dialogo, il dramma; e così da <persName type="auteur">Tespi</persName> si arriva ad <persName type="auteur">Esopo</persName> ed a <persName type="interprete">Roscio</persName>, e la declamazione teatrale dispiega alfine tutta la sua pompa e la sua maestà.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.8" target="#commento_Intro.8">[Intro.8]</ref> Gli effetti maravigliosi che quest’arte produsse nei più bei tempi della <placeName>Grecia</placeName> e di <placeName>Roma</placeName>, e il gusto e l’interessamento, che i greci ed i romani costantemente mostrarono per gli spettacoli teatrali, debbono più che altronde farci arguire, quanta fosse quest’arte, e quanto lo studio per bene apprenderla ed esercitarla. Nella <placeName>Grecia</placeName> furono per l’ordinario gli stessi autori, che declamavano al pubblico i propri drammi: li declamarono <persName type="auteur">Eschilo</persName> ed <persName type="auteur">Euripide</persName>, e gli avrebbe pur <persName type="auteur">Sofocle</persName> declamati, se la natura non gli avesse niegato l’organo e la forza necessaria a ben riuscirvi. Ed i greci, e gli ateniesi principalmente, non eran gente da prendere a gabbo in materia di finezza di gusto per tutto ciò che alla bella imitazione si apparteneva. La verità e la bellezza originale, che i monumenti superstiti delle arti loro tuttavia ci conservano, più che altro ci debbon render certi di quanto pregio esser dovesse la teatrale imitazione presso un popolo, che in altri generi l’aveva a tal segno perfezionata. Le attitudini, le figure, i gruppi maravigliosi delle statue greche, sono per noi gli argomenti più luminosi della eccellenza, cui doveva esser giunta la declamazione teatrale presso quella nazione. E perciò i mimi, gl’istrioni e i declamatori d’ogni maniera con ogni diligenza indefessamente la studiavano; né sdegnavano di ragionarne i più gravi filosofi, come <persName type="auteur">Socrate</persName>, <persName type="auteur">Platone</persName>, <persName type="auteur">Aristotele</persName> e <persName type="auteur">Luciano</persName>; e di apprenderla dagli stessi istrioni gli oratori più insigni, sì come l’apprese <persName type="auteur">Demostene</persName> dal vecchio <persName type="auteur">Triasio</persName>, che lo dispose e lo confortò a diventare un prodigio della greca eloquenza. Perciò non è da stupire se a tali principî corrispondessero per l’ordinario gli effetti della teatrale declamazione. La rappresentazione delle <title>Eumenidi</title> di <persName type="auteur">Eschilo</persName> operò sì fattamente nell’animo di molte femmine da farle andar sconcie e germe di che eran gravi. <persName type="mythologique">Merope</persName> facea palpitare gli spettatori, allorché si accingeva ad uccidere il figlio fino ad obbligare alcuno ad avvertirnela in tempo i Greci prigionieri in <placeName>Siracusa</placeName> talmente commosse declamando i vincitori, che ne ottennero la libertà se gli Abderiti nel loro delirio febbrile declamavano l’<title>Andromeda</title> di <persName type="auteur">Euripide</persName>, era in gran parte dovuta a l’arte di <persName type="interprete">Archelao</persName> che l’avea declamata prima con foga straordinaria.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.9" target="#commento_Intro.9">[Intro.9]</ref> La stessa arte e lo stesso gusto passarono a <placeName>Roma</placeName> e i romani se non superarono i greci in questo genere gli emularono certamente come in tanti altri. <persName type="auteur">Cicerone</persName>, <persName type="auteur">Luciano</persName> e <persName type="auteur">Quintiliano</persName> ci hanno lasciato molte pruove dell’eccellenza, alla quale si era innalzata quest’arte presso i romani. Il solo <persName type="interprete">Roscio</persName>, che meritò l’ammirazione di tutta <placeName>Roma</placeName> e l’amicizia di <persName type="auteur">Cicerone</persName>, benché fosse a tutti gli artisti superiore, bastò a farci comprendere quanto fosse l’arte sua conosciuta ed apprezzata universalmente. Il solo gesto muto emulava talvolta il linguaggio più eloquente e più vario. I pantomimi fecero dire ch’essi parlavano con le mani e con le dita e con lo stesso silenzio, sicché potevano servire d’interpreti a’ barbari, che non intendevano la loro lingua. E perciò non dee far maraviglia se lo stesso <persName type="historique">Nerone</persName> dava tutta l’opera sua ad imparare ed esercitare quest’arte, e, deposta la insegna cesarea, non isdegnava di comparir sulle scene sotto la divisa di attore; così i pantomimi più insigni giunsero ad avere emolumenti straordinari, e ad essere stimati nel pubblico assai più che i senatori, e talvolta divisero <placeName>Roma</placeName> in più parti, che sostenevano il merito d’<persName type="mythologique">Ila</persName> o di <persName type="mythologique">Pilade</persName> suo maestro, come altra volta seguivano il nome di <persName type="historique">Mario</persName> o di <persName type="historique">Silla</persName>.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.10" target="#commento_Intro.10">[Intro.10]</ref> Cadono con l’impero romano tutte le arti, e fra le loro ruine si perde ogni arte drammatica e pantomimica. La lingua latina si spegne del tutto, e con essa si perde ogni comunicazione fra il tempo ch’era preceduto e quello che sieguì. E perciò riesce ancora difficilissimo, anzi impossibile, il conoscere quali fossero certe maniere e pratiche di queste arti, che dagli antichi si esercitavano, siccome riguardo all’armonia della lingua, al tuono della declamazione, al canto o alle note di questa, all’uso delle maschere, alla divisione ed esecuzione sincrona della declamazione, ed al pantomimo dello stesso dramma. Non potendo tali cose scriversi e tramandarsi alla posterità che col mezzo della tradizione, e questa, trovandosi interrotta, e quindi ignorata, non poté più per mancanza di esempi e di modelli comunicarsi ed apprendersi. Ed i pochi tratti allusivi, che di qualche scrittore di quei tempi ci rimangono, non servono ad altro che al perditempo de gli eruditi, i quali senza pruove più chiare si affogano su tali ricerche in vane ipotesi e ridicole conjetture. Forse per tutto quel tempo d’ignoranza, di barbarie e di distruzione non rimase altro dell’antico che qualche vestigio delle farse <hi rend="i">atellane</hi> e l’uso di qualche maschera, che la plebe pur sempre ritenne, che diede l’origine all’<hi rend="i">arlecchino</hi> e ad altrettali caratteri mimici, di cui ogni paese d’Italia vanta il suo proprio. Rinascono finalmente le lettere e le arti verso il secolo XI e XII, e l’arte drammatica e la declamazione particolarmente sono le più tarde a rialzarsi e rimettersi a livello delle altre. Si era intanto migliorato il genere delle <term type="genre">farse</term>, e queste diedero luogo ad un genere di maschere e d’improvviso, che i soli italiani conobbero e praticarono, a differenza di tutte le altre nazioni, che assai tardi cominciarono ad imitarli. E sino ai nostri tempi è invalso questo costume di gare all’improvviso sopra un soggetto qualunque appena disposto e sceneggiato; e molti commedianti si distinsero in questa pratica, la quale nell’atto che richiedeva talento e distrezza non ordinaria, non poteva pur mai toccare quella perfezione che presuppone la perfezione del dramma, e lo studio e l’apparecchio conveniente degli attori, che debbono rappresentarlo.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.11" target="#commento_Intro.11">[Intro.11]</ref> Siccome dunque da una parte giovò quest’uso a sviluppare e addestrare l’ingegno e l’arte del commediante italiano, così dall’altro canto nocque non poco all’introduzione e al gusto della vera drammatica e della buona declamazione. La buona <term type="genre">commedia</term> rinacque in Italia verso la fine del secolo XIV; ma non trovo né attori né spettatori per apprezzarla. Il XV secolo non ci offre che sacre rappresentazioni della passione di Cristo, e delle vite de’ martiri e degli anacoreti; e spesso si vedevano per le chiese, convertite in teatri ed uomini e demoni ed angeli e bestie, che dialogizzavano fra loro con quella edificazione, che tali spettacoli dovevano partorire. Or quale doveva essere la declamazione conforme a tali soggetti e caratteri, a’ quali doveva principalmente servire? Appena nel secolo XVI alcuni accademici, o per mero divertimento, o per gusto speciale cominciarono a rappresentare or in una, or in altra città qualche dramma regolare, o dall’antico tradotto, o sull’antico modellato. Così fu veduto ancora qualcuno far le parti di autore e di attore insieme; e v’ha chi ha lasciato scritto di <persName type="auteur">Angelo Beollo</persName>, altrimenti detto il <hi rend="i">Ruzzante</hi>, aver superato <persName type="auteur">Plauto</persName> componendo le sue <term type="genre">commedie</term>, e <persName type="interprete">Roscio</persName> rappresentandole. La <term type="genre">tragedia</term> era pur nata ne’ principî di questo secolo con la <title>Sofonisba</title> del <persName type="auteur">Trissino</persName>, comparsa verso il 1520. Un certo <persName type="interprete">Sebastiano Clarignano</persName> da Montefalco commediante avea recitato l’<title>Orbecche</title> di <persName type="auteur">Giraldi Cintio</persName>, avanti che fosse pubblicata con le stampe nel 1541. Ma questi tentativi e barlumi dell’arte non iscuotono il gusto per le improvvisate e per le maschere del tempo. Nel principîo del secolo XVII dobbiamo qualche regolarità teatrale al commediante <persName type="interprete">Flaminio Scala</persName>, detto <hi rend="i">Flavio</hi>, che, trovandosi a capo di una compagnia comica, fece stampare nel 1611 i suoi così detti <title>Scenarj</title>, con l’argomento di ciascuna scena da improvvisare, giovandosi alquanto delle buone commedie conosciute a’ suoi tempi. Si erano pure su le scene introdotte le donne, le quali aveano preso il luogo di giovanetti, che prima ne sostenevano, o piuttosto ne usurpavano le parti, con uno scandalo maggiore di quello che si voleva evitare. E, malgrado l’ordinario improvviso, si vide pur recitare alcuna buona <term type="genre">commedia</term> o dramma più o men regolare, come il <title>Pastor fido</title>. Ma infelicemente s’introdusse in questo secolo il genere <term type="genre">tragicomico</term> degli spagnuoli, il quale se da una parte arrestò i progressi dell’arte drammatica, concorse però dall’altra a dare qualche vivacità e dignità alla declamazione. Di fatti si distinsero moltissimi commedianti italiani, e le corti straniere, specialmente quelle di <placeName>Francia</placeName> e di <placeName>Vienna</placeName>, cominciarono a provvederne i loro teatri; e furono celebri i nomi di <persName type="interprete">Pietro Maria Cecchini</persName>, detto il <hi rend="i">Triffellino</hi>, protetto dall’<persName type="historique">imperator Mattia</persName>, e di <persName type="interprete">Niccolò Barbieri</persName>, cognominato <hi rend="i">Beltramo</hi>, e <persName type="interprete">Giov. Batt. Andreini</persName>, detto <hi rend="i">Lelio</hi>, beneficati da <persName type="historique">Luigi XIII</persName>; i quali tutti, e qualche altro erano letterati e dottori, e principalmente per le parti di arlecchino celebrati.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.12" target="#commento_Intro.12">[Intro.12]</ref> Verso la fine del secolo XVII i buoni attori eran quasi per mancare del tutto, allorché risorge la compagnia di <persName type="interprete">Francesco</persName> e di <persName type="interprete">Agata Calderoni</persName>, detti <hi rend="i">Silvio</hi> e <hi rend="i">Flamminia</hi>, nella quale si distinse <persName type="interprete">Pietro Cotta</persName> romano, detto <hi rend="i">Celio</hi>, uomo di rara probità, e perciò nemico di quel genere di licenza, che dominava i teatri di quei tempi. Per opera di questo saggio attore si vide su le scene, dopo il <title>Pastor fido</title> del <persName type="auteur">Guarini</persName> e <hi rend="i">l’</hi><title>Aminta</title> del <persName type="auteur">Tasso</persName>, la buona <term type="genre">tragedia</term> italiana, e l’<title>Aristodemo</title> del <persName type="auteur">Dottori</persName> fu la prima che fosse rappresentata. Si rappresentarono pure le migliori <term type="genre">tragedie</term> di <persName type="auteur">Corneille</persName>, di <persName type="auteur">Racine</persName>, tradotte in <placeName>Bologna</placeName> ed in <placeName>Roma</placeName>. Ma <persName type="interprete">Cotta</persName> lasciò il teatro, ed il suo esempio non fu seguito fra gli altri attori se non da <persName type="interprete">Luigi Riccoboni</persName>, il quale abbastanza istruito nell’arte sua, e confortato da’ dotti del suo tempo, e particolarmente dal <persName type="auteur">Conti</persName> e dal <persName type="auteur">Maffei</persName>, fé gustare e applaudire la <title>Sofonisba</title> del <persName type="auteur">Trissino</persName>, la <title>Semiramide</title> del <persName type="auteur">Manfredi</persName>, <title>l’Edipo</title> di <persName type="auteur">Sofocle</persName>, tradotto dal <persName type="auteur">Giustiniani</persName>, <hi rend="i">l’</hi><title>Ifigenia</title> del <persName type="auteur">Rucellai</persName>, le <term type="genre">tragedie</term> di <persName type="auteur">P. I. Martelli</persName>, e finalmente la <title>Merope</title> del <persName type="auteur">Maffei</persName>. La sola semplicità di questa <term type="genre">tragedia</term> ci farebbe conjetturare quanta dovesse esser l’arte di quelli, che la declamavano per ottenere l’approvazione e l’interessamento di un pubblico, non ancora assuefatto a quel gusto, anzi degenerato e guasto da un gusto del tutto falso e ridicolo, che lo aveva fino allora predominato. Lo stesso <persName type="interprete">Riccoboni</persName> ci assicura che in dieci anni di lavoro la buona <term type="genre">tragedia</term> parve stabilita ne’ teatri di <placeName>Venezia</placeName> e di <placeName>Lombardia</placeName>. Ma ad onore insieme ed a danno d’<placeName>Italia</placeName>, tanta fama ch’ei si aveva acquistata con la sua arte, lo fé chiamare dal re di <placeName>Francia</placeName> a <placeName>Parigi</placeName>, dove co’ migliori commedianti, che seco menò, fé gustare ed applaudire la bella declamazione italiana, che d’allora si venne ognor più degradando fra noi, a misura che si venne nella <placeName>Francia</placeName> avanzando.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.13" target="#commento_Intro.13">[Intro.13]</ref> Non cessò per questo il <persName type="interprete">Riccoboni</persName>, assistito e secondato dalla sua coltissima moglie, <persName type="interprete">Agata Calderini</persName>. Egli fece osservazioni, paragoni e trattati sull’arte del commediante; ma la sua opera giovò più agli stranieri che ai suoi nazionali, i quali o neglessero o disprezzarono ciò che gli altri ne appresero e ne emularono. E noi veggiamo da quella epoca in poi migliorarsi l’arte teatrale in tutti i paesi, e nell’Italia mostrarsi retrograda o stazionaria. Tutte le altre nazioni, che l’hanno conosciuta assai più tardi di noi, si sono come largamente compensate di questo ritardo, ed hanno fatto progressi straordinari in questa linea. La <placeName>Francia</placeName> fu la prima, fra tutte, a distinguersi. Il genio di P. <persName type="auteur">Corneille</persName> e di <persName type="auteur">Moliere</persName> quello svilupparono di <persName type="interprete">Baron</persName>, che col cominciare del secolo XVIII imprese a riformare, anzi creò la grande e bella declamazione teatrale. Fino a quel tempo, o non esisteva in <placeName>Francia</placeName>, od era, come altrove, incolta, triviale, plebea. D’allora può dirsi fondata in <placeName>Francia</placeName> una scuola, che, malgrado le sue vicende, a forza di tradizioni e di esempi, si conserva e si ammira costantemente. Essa vanta la <persName type="interprete">Champmeslé</persName>, allieva di <persName type="auteur">Racine</persName>, e qualche volta sua consigliera, la <persName type="interprete">Couvreur</persName> e <persName type="interprete">le Kain</persName>, che pur tanto concorsero a fare ammirare le <term type="genre">tragedie</term> di <persName type="auteur">Voltaire</persName>, e così pure la <persName type="interprete">Clairon</persName>, la <persName type="interprete">Dumenils</persName>, e tutti quegli altri che si mostrano tuttavia capaci e solleciti di emularne l’ingegno e lo studio. Seguendo la storia dell’arte drammatica in <placeName>Francia</placeName>, noi possiam dire che gli attori hanno fatto a gara con gli autori per l’un l’altro distinguersi; e talvolta è rimasto in forse, se il merito del dramma sia più d’attribuirsi al declamatore o al poeta. E gli attori, ch’erano o sono altrove limitati al divertimento e al disprezzo del pubblico, sono qui apprezzati e distinti come tutti gli altri artisti, che per la loro eccellenza hanno meritato la comune ammirazione. Io non parlo di quelli che a’ nostri dì si distinguono; e, senza qui esaminare se abbiano raggiunta o alterata la perfezione di quelli che gli hanno preceduti, mi contento soltanto di dire che con la propria esperienza ho più volte provato gli effetti reali dell’arte loro, e quali che siano i difetti delle persone, o della scuola, o della nazione, o del tempo, tutti più o meno annunziano lo studio teoretico e pratico, che i migliori ne hanno fatto, e quello che dovrebbero e potrebbero fare tutti quegli altri, che volessero nobilmente emularli.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.14" target="#commento_Intro.14">[Intro.14]</ref> Ed hanno cercato e cercano tuttavia di emularli le genti più colte di <placeName>Europa</placeName>. Il teatro e l’arte di <persName type="auteur">Shakespeare</persName> ha grandemente giovato a promuovere la teorica e la pratica in Inghilterra. Questa si gloria di molti abilissimi attori; ma ha tutti di gran lunga sorpassato il famoso <persName type="interprete">David Garrik</persName>. Egli avea lavorato più drammi, alcuni col poeta <persName type="auteur">Colman</persName>, ed altri da sé solo; ma il merito di attore fu di molto superiore a quello di autore. Troppo si è parlato degli effetti maravigliosi ch’egli produceva sull’animo de’ suoi spettatori. Niuno più di lui ha fatto sentire la forza e il terrore delle <term type="genre">tragedie</term> di <persName type="auteur">Shakespeare</persName>; e gli onori che l’<placeName>Inghilterra</placeName> gli rendette alla sua morte, mostran quanto quella nazione avesse in pregio e l’arte e gli artisti, che, come <persName type="interprete">Garrik</persName>, seppero esercitarla.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.15" target="#commento_Intro.15">[Intro.15]</ref> Cerca pur di emularla la Signora <persName type="interprete">Cibber</persName>; e prima di questi si erano ancor segnalati vari altri attori ed attrici, come <persName type="interprete">Elena Guyn</persName>, detta la <hi rend="i">Nelli</hi>, tanto cara a <persName type="historique">Carlo II</persName>, <persName type="interprete">Ofields</persName>, <persName type="interprete">Quins</persName>, <persName type="interprete">Davesport</persName>, <persName type="interprete">Marshall</persName>, <persName type="interprete">Bowtel</persName>, <persName type="interprete">Betteron</persName>, <persName type="interprete">Ley</persName> ecc.; di modo che possiam dire che la declamazione inglese, malgrado le vicende dei tempi e dell’arte, non ha avuto in certe epoche di che invidiar la francese.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.16" target="#commento_Intro.16">[Intro.16]</ref> Lo stesso gusto, benché più tardi, si è pure introdotto nell’<placeName>Alemagna</placeName>. Le buone <term type="genre">tragedie</term> che vi sono state prodotte, e specialmente la energia ed il calore di quelle di <persName type="auteur">Schiller</persName>, dovevano eccitare la passione e il talento degli attori a ben declamarle; e molti nomi celebri in questa linea si vantano ancora da quella nazione. Ma par ch’ella stimi principalmente il talento e la maniera di <persName type="interprete">Ekhoff</persName>, la cui pratica ha meritato di confirmare in molte parti la teoria di <persName type="auteur">Engel</persName>. <persName type="auteur">Lessing</persName> ed altri dotti ammiratori dell’arte teatrale hanno pur commendato altri attori ed attrici in quegl’incontri, ne’ quali più spiccava il loro talento; ed è questa una pruova evidente della stima dell’arte, e della perfezione del gusto, col quale si apprezza e si pratica.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.17" target="#commento_Intro.17">[Intro.17]</ref> L’<placeName>Alemagna</placeName>, l’<placeName>Inghilterra</placeName> e la <placeName>Francia</placeName> sono oggi le tre nazioni, che si disputano in questo aringo il primato e la palma. Ciascuna però ha adottato de’ principî e degli usi analoghi alla propria indole, ed ha per conseguenza la sua propria scuola, che gli stessi poeti hanno in certo modo fondata e determinata col genere dei loro drammi. E siccome questo è molto libero e qualche volta licenzioso nell’<placeName>Inghilterra</placeName>, la declamazione, che gli tien dietro, spazia anch’essa liberamente pei campi della natura, e spesso discende dal sublime e dal grande, al volgare ed al piano nella medesima situazione. La <term type="genre">tragedia</term> francese, se alcuna volta non tocca il sublime delle inglesi, non mai scende sì basso, e sempre si tiene sulla stessa linea alquanto uniforme di decoro e di nobiltà. La <term type="genre">tragedia</term> in <placeName>Alemagna</placeName> ha piuttosto seguito il genio della inglese, e per l’ordinario si diletta ancor più del genere semplice e famigliare. Secondo questi tre modelli si dee distinguere il carattere proprio della loro declamazione. Non è questo il luogo di pronunciare chi di loro meriti in questa parte la preferenza. Io noto soltanto che ciascuna vanta la sua scuola particolare, e si studia di esaltarne e promuoverne la pratica, i principî e gli effetti, e che questa gara nazionale suppone ad un tempo ed accresce la perfezione dell’arte, ch’esse professano.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.18" target="#commento_Intro.18">[Intro.18]</ref> Ora qual parte prende l’Italia in questo nobile aringo? Ancorché fosse stata la prima a conoscere ed insegnare alle altre nazioni quest’arte liberale, come le altre tutte, ancorché nel teatro e nella scuola degli italiani l’avesse appresa e provato <persName type="auteur">Moliere</persName>, che fu il maestro di <persName type="interprete">Baron</persName>, e quindi il fondatore della buona declamazione francese, ella è rimasta al disotto del livello delle altre. Non è per questo che su’ teatri d’<placeName>Italia</placeName> non sieno comparsi a quando a quando degli attori capaci di provare quel che può la natura, priva dell’arte che la sviluppi e la governi. I nomi di <persName type="interprete">Patella</persName>, di <persName type="interprete">Zanerini</persName>, di <persName type="interprete">Andolfati</persName> ed altri provano sempre quale è stata, e quale può essere la declamazione in <placeName>Italia</placeName>, se attori capaci di rinnovare il merito de’ <persName type="interprete">Cotta</persName> e de’ <persName type="interprete">Riccoboni</persName>, uniscono lo studio alla pratica, e la scuola al teatro. La natura in questo genere ha particolarmente favorito gl’italiani, a paragone delle altre nazioni, avendo loro dato voce armonica e melodiosa, e facilità e ricchezza di espressioni, e nobiltà ed eleganza di modi; il perché tanta gloria si potrebbero impromettere dal loro impiego, quanta maggiore sarebbe la loro vergogna, se questi doni trascurassero della natura.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.19" target="#commento_Intro.19">[Intro.19]</ref> È già pur qualche tempo che tali idee si sono svegliate in più parti d’<placeName>Italia</placeName>. Le <term type="genre">tragedie</term> di <persName type="auteur">Alfieri</persName> hanno comunicato apertamente all’animo degli attori e degli spettatori quella forza tragica, che sola può farci sentire e conoscere il pregio della declamazione e del teatro. Lo stesso <persName type="auteur">Alfieri</persName> tentò, come gli antichi greci tragèdi, di declamare le sue <term type="genre">tragedie</term>, e di promuovere con la sua pratica il gusto della declamazione, dagli ordinari commedianti ignorata ed invilita. Ed ancorché non ci avesse dato un egual modello in tutti i generi della espressione nel comporle e nel declamarle, pure raggiunto l’uno si possono pur gli altri più o meno raggiungere per l’identità de’ principî, da cui tutti dipendono, e per quella forza di armonia, che tutti i rami esprime e comprende. Per tali impulsi non solo degli attori, ma ancora di quelli che si dilettano di quest’arte per solo gusto d’esercitarla, hanno sentita e conosciuta la sua innegabile imperfezione, ed hanno procurato, per quanto è possibile, di promuoverla e di migliorarla, secondo i principî ed il fine, che l’arte si dee proporre. E questi sforzi e tentativi, che si sono fatti e ripetuti negli ultimi tempi, hanno sempre più mostrato quello che potrebbe diventar l’arte in mano degli italiani, e quello che tutta volta le manca, per porsi al livello delle altre nazioni in questa linea.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.20" target="#commento_Intro.20">[Intro.20]</ref> Ma ciò o non potrà mai ottenersi, o con somma difficoltà e per caso, interrottamente e di rado, se l’osservazione più sagace, e la accurata diligenza, e il criterio più sano non raccolgano gli esperimenti, i tentativi, gli effetti, e, comparandone l’uso e l’impressione, riducano l’arte a regole e principî più o meno determinati, e si formi in questo modo e si sviluppi quel gusto e quel tatto, che il bello dell’arte sicuramente distingua, e ne giudichi fondatamente. Allora l’arte, procedendo da’ suoi veri principî, può, sempre più sviluppandoli ed applicandoli, progredire per quella linea che mena alla perfezione. E tutte le nazioni che si sono avvicinate più o meno a questo termine, non hanno trascurato né potevano trascurare questo metodo. La declamazione fu per essa un’ arte regolare come la scrittura, la pittura, la musica; e i più grandi filosofi, non che gli artisti più celebri, teoreticamente ne ragionarono, e ciascuna nazione vanta le sue opere e i suoi scrittori. <persName type="auteur">Socrate</persName>, <persName type="auteur">Platone</persName> ed <persName type="auteur">Aristotele</persName> se ampiamente non ne trattarono, ne parlarono sempre come di un’arte che meritava di essere insegnata ed appresa secondo i suoi principî e le sue regole. E perciò vi erano fra’ greci e fra’ latini scuole, esperimenti ed esercizi per apprendere e perfezionare quest’arte. Esistono ancora i titoli che si davano a’ maestri che specialmente la professavano. Secondo <persName type="auteur">Aristotele</persName>, <persName type="auteur">Glaucone di Theos</persName> nella <placeName>Jonia</placeName> aveva scritto un trattato su la maniera di declamar la poesia, ma niuno, egli dice, aveva fino a’ suoi tempi trattato propriamente della declamazione oratoria. Ed ecco perché si vedevano gli oratori apprenderla dagli stessi istrioni, come <persName type="auteur">Demostene</persName> l’apprese dal vecchio <persName type="auteur">Triasio</persName>, ch’egli incessantemente consultava nell’esercizio dell’arte sua. <persName type="interprete">Roscio</persName> presso i latini, dagli esperimenti familiari che ne faceva con <persName type="auteur">Cicerone</persName> si era indotto a trattarne particolarmente, comparando i vari modi di espressioni equivalenti della <term type="genre">pantomima</term> e della eloquenza. Ma niente abbiamo di questa opera, del cui disegno ci parla <persName type="auteur">Macrobio</persName>, né di quella di <persName type="auteur">Glaucone</persName>, di cui ci parla <persName type="auteur">Aristotele</persName>.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.21" target="#commento_Intro.21">[Intro.21]</ref> I soli fra gli antichi, i quali ne abbiano trattato, e di cui abbiamo le opere, sono <persName type="auteur">Cicerone</persName>, <persName type="auteur">Luciano</persName> e <persName type="auteur">Quintiliano</persName>; ma <persName type="auteur">Luciano</persName> alla sola danza o <term type="genre">pantomima</term> si limitò, e <persName type="auteur">Cicerone</persName> e <persName type="auteur">Quintiliano</persName> della sola pronunciazione oratoria intesero ragionare; di modo che per quanto al loro subbietto particolare importava, alla teatrale declamazione più o meno si riferirono, ma niuna opera di questa materia da’ greci e da’ latini ci è pervenuta.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.22" target="#commento_Intro.22">[Intro.22]</ref> I primi a scrivere fra’ moderni, benché tardi, furono gl’italiani. Un certo <persName type="auteur">Ingegneri</persName> avea fatto un discorso <title>Della poesia rappresentativa e del modo di rappresentare le favole sceniche</title>, ma il discorso non corrispose al titolo. Il primo che abbia trattata veramente questa materia si è <persName type="interprete">Luigi Riccoboni</persName>, che alla pratica cercò pure di unir la teorica, e scrisse e pubblicò con le stampe in italiano ed in francese diverse operette sull’argomento, e specialmente i sei capitoli su l’<title>Arte rappresentativa</title>, stampati in <placeName>Londra</placeName> sul 1728, e l’<title>Arte del teatro</title>.</p>
<p><ref xml:id="testo_Intro.23" target="#commento_Intro.23">[Intro.23]</ref> Dopo lui, più che gli italiani, le altre nazioni seriamente se ne occuparono; la <placeName>Francia</placeName>, l’<placeName>Inghilterra</placeName> e l’<placeName>Alemagna</placeName> ebbero le loro opere particolari in questo genere. Ha la <placeName>Francia</placeName> il <title>Commediante</title> di <persName type="auteur">Sainte Albine</persName>, e le note e le osservazioni assai più giuste di <persName type="auteur">Dhannetaire</persName>, il <title>Corso di declamazione</title> di <persName type="interprete">Larive</persName>, le osservazioni della <persName type="interprete">Clairon</persName>, della <persName type="interprete">Dumesnil</persName>, e il poema sulla declamazione di <persName type="auteur">Dorat</persName> ec. ec. Ha l’<placeName>Inghilterra</placeName> fra le altre opere il <persName type="interprete">Garrik</persName>, o gli attori inglesi, e la <title>Lecture on mimiens</title>. Ha l’<placeName>Alemagna</placeName> l’<title>Abrégé de principes de l’eloquence du geste</title> di <persName type="auteur">Loeve</persName>, e sopratutto la <title>teoria del gesto</title> di <persName type="auteur">Engel</persName>. In generale si può dire, che oramai non vi ha scrittore insigne di belle arti che della declamazione più o meno non ragioni. Di fatti, più volte ne ragionarono <persName type="auteur">Diderot</persName> <title>De la poésie dramatique</title>, e <persName type="auteur">Marmontel</persName> e <persName type="auteur">Mercier</persName> <title>Du Théâtre</title>, e lo <title>Spettatore</title> in più luoghi, e <persName type="auteur">Lessing</persName> nella sua <title>Dramaturgie e Bibliothèque théâtrale</title>, e <persName type="auteur">Sulzer</persName> <title>Théorie generale des beaux arts. Art.o geste</title>. Negli ultimi tempi pur qualche cosa ne scrissero in <placeName>Italia</placeName>, fra gli altri, <persName type="auteur">Signorelli</persName> e <persName type="auteur">Planelli</persName>, ma l’uno non di proposito, e l’altro non con la debita estensione; di modoché potrebbe dirsi che dopo il <persName type="interprete">Riccoboni</persName>, che da tutti gli stranieri fu commendato e seguito, niuno principalmente e debitamente ne ha scritto. La lettura e il confronto di tutti quelli scrittori, che ne hanno più o meno trattato finora, e le osservazioni e la pratica de’ teatri, che ho potuto esaminare e raccogliere, mi hanno animato a scrivere ad uso degli italiani. A questi io indirizzo particolarmente le mie osservazioni, e della declamazione tragica propriamente intendo ragionare, e spero che i miei compatrioti accolgano di buon grado le mie intenzioni, e che altri, migliorandone l’esecuzione, possano influire più efficacemente alla perfezione di un’arte, che, rinata fra noi, è pur rimasta stazionaria, a fronte delle altre nazioni, che l’hanno imparata da noi, e più di noi migliorata.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo I.</head>
<argument>
<p>Della espressione nel senso più generale — Della declamazione in ispecie, e propriamente della tragica.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_1.1" target="#commento_1.1">[1.1]</ref> Ogni essere della natura, essendo dotato di forza o di facoltà propria, opera a proporzione, e genera più o meno al di fuori di certi effetti corrispondenti. Da tali effetti sensibili noi raccogliamo ed argomentiamo ordinariamente quella forza e facoltà, che la natura interna ed invisibile, propria di qualunque essere, costituiscono. Quindi diciamo l’uno più o meno operativo dell’altro, quanto più o meno produce e spiega al di fuori di tali effetti. Or questi effetti presi come indizi della forza, o cagione interna, che li produce, costituiscono nel senso più ampio la espressione comune a tutti gli esseri della natura.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.2" target="#commento_1.2">[1.2]</ref> Questa attività propria di ciascheduno si manifesta progressivamente per tutte le specie organizzate, dal più semplice vegetabile sino all’animale più perfetto, che noi conosciamo, od all’uomo. Sia la forza superiore, della quale è l’uomo informato, sia la sua organizzazione più estesa e moltiplice, sia la combinazione dell’una e dell’altra, esso genera ed esprime al di fuori assai più che gli altri non fanno. E tali effetti, che noi osserviamo nelle sue esterne modificazioni, che sono pur segni visibili della occulta forza che l’anima, costituiscono la sua espressione particolare, che a differenza della <hi rend="i">universale</hi> o <hi rend="i">naturale, morale</hi> od <hi rend="i">umana</hi> propriamente può dirsi.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.3" target="#commento_1.3">[1.3]</ref> Questa espressione fu la prima lingua della natura comune a tutti gli esseri più o meno attivi e modificabili, ch’essa comprende. In questo senso parlano e si esprimono tutte le cose non pure animate che inanimate, in quanto i diversi accidenti che al loro stato esteriore successivamente si spiegano, ne annunziano ad un tempo lo stato interno, o l’interno principîo che li produce. Il perché non è tutto metaforico quel che i poeti fan dire alle piante ed ai bruti.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.4" target="#commento_1.4">[1.4]</ref> Questa lingua fu da principîo nell’uomo, come in tutti gli esseri inferiori, necessaria e meccanica, siccome è necessaria e meccanica la relaziona che lega gli effetti con le cagioni. L’uomo, secondo gli obbietti e le circostanze che operavano sopra di lui, vivendo e sentendo al di dentro ora in una, ora in altra maniera corrispondente, non potea fare a meno di manifestare al di fuori quella interna modificazione, che pur si comunicava e si propagava sino a tutti gli organi esterni, che più o meno ne dipendevano. E questa esterna modificazione generale, simultanea e confusa, che in tutte le parti del corpo si dispiegava, fu da principîo la prima lingua che parlassero gli uomini, secondoché erano dalla natura internamente e variamente agitati, e fu perciò detta <hi rend="i">naturale</hi> da <persName type="auteur">Platone</persName>, ed <hi rend="i">istintiva</hi> da altri, e che <hi rend="i">primitiva ed elementare</hi> potrebbe dirsi; ed essa fu a un tempo e vocale e pittorica e mimica, in quanto che la persona esclamava e si colorava e si muoveva a un tempo analogamente alle sue sensazioni ed ai suoi bisogni; e così l’uomo si espresse con la voce, col volto e col gesto.</p>
<p>[1.5] In questo primitivo e maraviglioso magistero della natura conviene cercare l’origine, gli elementi, il principîo delle lingue, della eloquenza, d’ogni bell’arte, riguardata come imitativa della natura significante. Nel senso più generale, l’arte altro non fa, che raccogliere ed imitare l’espressioni più vive e più vere della natura parlante, e sul modello delle originali o scarse o inesatte, moltiplicarne e migliorarne delle altre artificiali, che rendono quasi la natura più bella e più perfetta, imitandola.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.6" target="#commento_1.6">[1.6]</ref> Uno fu dunque l’oggetto comune a tutte le arti, cioè l’espressione della natura; e ciascuna arte si distingue per l’indole de’ mezzi particolari che adopera. In modo che in ogni imitazione bisogna primamente distinguere l’oggetto imitato, ch’è l’espressione della natura, dall’oggetto imitante, in cui l’espressione artificiale ed imitativa consiste. Questo è tante volte simile, e dello stesso genere che l’imitato, come interviene allorché l’uomo imita o contrasta più o meno il suo simile, parlando e operando alla maniera del modello che si propone. Le prime arti imitative furono quelle, che adoprano tali oggetti imitanti, che mezzi e stromenti dell’arte rispettiva soglion dirsi; perché erano questi i più ovvi ed i più facili a conoscere e mettere in opera.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.7" target="#commento_1.7">[1.7]</ref> Da queste arti si passò via via a quelle altre, il cui oggetto imitante non è simile, e talvolta è molto discorde dall’oggetto imitato. Tali sono la scultura e la pittura, che adoprano l’una il marmo e l’altra i colori per imitare alcuni oggetti ed espressioni, che ai colori ed al marmo propriamente non si appartengono. La natura non ci offre uomini formati di pietra o di colori.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.8" target="#commento_1.8">[1.8]</ref> L’uomo, imitando il suo simile, atteso la varietà di mezzi più o meno distinti, che contemporaneamente poneva in opera siffatta imitazione, si valse in progresso or dell’una or dell’altra specie di tali mezzi, escludendo gli altri, che d’ordinario naturalmente solevano cooperare ad un tempo. In questa guisa non si imitò tutto l’uomo operante, ma, per dir così, alcuna parte di esso. Il canto, la danza, la <term type="genre">pantomima</term> sono arti, per dir così, staccate ed astratte dall’arte madre e comune, alla quale in origine appartenevano. L’uomo operante parla e si muove ad un tempo; e noi per interesse di novità e di difficoltà lo facciamo ora solamente cantare, ed ora solamente gestire, e col solo canto o col solo gesto gli facciamo esprimere quello che egli esprime gestendo e parlando insieme. E così a ragione che si moltiplicavano le osservazioni, gli effetti, gli accidenti ed i tentativi, dividendosi e suddividendosi di più in più i mezzi e gli stromenti delle arti più o meno composte, si divisero e suddivisero le arti medesime; e ciascuna osò mostrarsi accompagnata dalle altre germane, e tentar sola ciò che, senza la cooperazione delle altre, non osava prima eseguire.</p>
<p>[1.9] In questa maniera, raccogliendo, ordinando e imitando or l’una or l’altra parte della espressione generale esclusivamente, cioè ora i suoni, ora i moti, ora i colori, ora i rilievi soltanto, si distinsero e perfezionarono sempre più la lingua ed il canto, la danza e la <term type="genre">pantomina</term>, la scultura, la pittura e tutte le altre arti, le quali come specie da questi generi traggono l’origine e lo sviluppo. L’oggetto delle belle arti in generale è dunque l’espressione generale della natura, siccome il particolare si determina dal carattere dell’oggetto imitante, o dei mezzi e de’ strumenti che ciascuna arte adopera, per imitare la espressione della natura che si prefìgge.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.10" target="#commento_1.10">[1.10]</ref> Malgrado tutte queste divisioni e suddivisioni, in cui l’arte medesima si vide smembrata, e che pur servirono a perfezionare ciascuna sua parte, di tutte in progresso giovandosi, ella pure si conservò intera qual nacque, e sotto il nome di arte drammatica o comica si comprende. Il commediante o l’attore è quello che imita il suo simile con tutti gli estesi mezzi, con cui questi opera, cioè parlando e gestando insieme; dimodoché imitando il suo oggetto egli lo imita e ripete siffattamente, quale si suppone veramente accaduto. La sua imitazione è una pretta ripetizione della cosa medesima che s’imita.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.11" target="#commento_1.11">[1.11]</ref> Tale imitazione drammatica si divise anch’essa in più specie. Gli antichi aveano distinto 1a <term type="genre">comica</term>, la <term type="genre">tragica</term> e la <term type="genre">satirica</term>, atteso il carattere dell’obbietto e dal subbietto imitato. Noi distinguiamo principalmente la <term type="genre">comica</term> e la <term type="genre">tragica</term>, non escludendo i gradi intermedi, che l’uno e l’altro termine, o per eccesso o per difetto possono ammettere.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.12" target="#commento_1.12">[1.12]</ref> L’arte rappresentativa <term type="genre">tragica</term> vien detta comunemente <hi rend="i">declamazione</hi> per quella forza non ordinaria che l’attore tragico debbe adoperare parlando. Declamano anch’essi gli oratori aringando; declamano anch’essi i poeti, specialmente epici e ciclici, recitando al pubblico le cose loro; ma l’impressione particolare che fecero pur declamando gli attori tragici, riuscendo la loro declamazione, e più efficace per l’uso, e più mirabile per gli effetti, e più difficile pel suo magistero, essa venne attribuita alla tragica principalmente. E noi di questa ci proponghiamo di ragionare in ispecie.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.13" target="#commento_1.13">[1.13]</ref> Quest’arte consiste adunque nel rappresentare adeguatamente la parte degli attori tragici. E qui si osservi, che se declama l’oratore e il poeta, sia che legga o che reciti le cose, delle quali sia pure egli od altri l’autore, l’attore tragico né legge né recita semplicemente la parte sua, ma la pronunzia e l’esprime siffattamente, come se sentisse o parlasse estemporaneamente nel momento che la pronunzia e l’esprime, e come se fosse egli stesso la persona medesima ch’egli imita, e niuna differenza passasse fra l’oggetto imitato e l’oggetto imitante. Come tale egli è propriamente attore tragico e declamatore; e la sua declamazione ha una maniera particolare e propria ne’ mezzi ch’essa adopera per conseguire il suo fine; e noi andremo di mano in mano determinando tali mezzi, sicché ne rendano l’esercizio e più regolare e più sicuro.</p>
<p><ref xml:id="testo_1.14" target="#commento_1.14">[1.14]</ref> Or, considerandola nella sua totalità, essa adopera ad un tempo i suoni articolati, o le parole ch’ella pro nunzia, e tutti i segni sensibili che la fisonomia, il portamento ed il gesto secondo il bisogno le prestano. Il perché le parole si possono riguardare come la materia prima ed estrinseca, sulla quale il declamatore deve esercitare l’arte sua, dandole quella forma che più le conviene per renderla quale debbe essere. Le nude parole, quali si trovano esposte e combinate nel dramma, e finché semplicemente si leggono o si trascrivono, non sono pur anche declamate, e così quali giacciono non hanno ancora ricevuto quella vita e quell’azione che attendono dalla declamazione. E per conseguenza quest’azione e questa vita, che la declamazione dee loro comunicare, è il vero subbietto che noi prendiamo a considerare. Bisogna dunque distinguere le parole come pura materia della declamazione, da’ mezzi propri, onde questa si vale per modificarle secondo il suo disegno e il suo fine, e darle la sua forma conveniente; e questi mezzi sono la voce, la fisonomia, il portamento ed il gesto, ossia tutta l’azione conveniente della persona che parla e declama.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo II.</head>
<argument>
<p>Della pronunciazione vocale — Della grammaticale — Della logica — Della oratoria — Della gesticolazione conveniente.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_2.1" target="#commento_2.1">[2.1]</ref> La declamazione, considerata come una specie particolare della pronunciazione, ha molte cose di comune con questa, e non può prescindere da certi principî che questa principalmente riguardano. Per lo che, volendo ben trattare della declamazione in particolare, non possiamo negligere ciò che alla pronunciazione in generale appartiene. Noi diremo adunque di questa ciò che reputeremo al nostro intento più necessario.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.2" target="#commento_2.2">[2.2]</ref> Di tutte le maniere o parti della espressione generale quella che domina fra le altre, si è la lingua parlata, come quella che, per facilità, per prontezza e per varietà, si presta, più che le altre, ad esprimere quanto il bisogno, l’utilità o il piacere esigono. Ed ancorché l’organo proprio di questa espressione particolare fosse il vocale, non si scompagna del tutto pur mai dal concorso delle altre parti visibili della persona parlante, le quali con la voce più o meno cospirano ad esprimere la stessa cosa. Quest’arte che alla nuda parola o a’ meri segni vocali delle idee e degli effetti aggiunge il tuono, la figura ed il gesto conveniente, si dice propriamente <hi rend="i">pronunciazione</hi>.</p>
<p>[2.3] La pronunciazione, impiegando il tuono della voce, la figura del viso, ed il moto del corpo, che più si convengono alle parole nelle quali si esercita, è l’arte di esprimere ed accompagnar le parole con la voce, con la fisonomia e col gesto più accomodato al significato delle parole ch’esprime. Essa può distinguersi in due parti, cioè <hi rend="i">vocale</hi> ed <hi rend="i">acustica</hi>, in quanto riguarda le parole ed i segni che l’organo della voce pronuncia, e che l’udito raccoglie; e <hi rend="i">mobile</hi> e <hi rend="i">ottica</hi> in quanto riguarda la figura e i moti del corpo, che <hi rend="i">gesti</hi> in generale si appellano.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.4" target="#commento_2.4">[2.4]</ref> Scorrendo gli elementi che alla pronunciazione vocale appartengono, essi tutti si riducono al suono che <hi rend="i">accento</hi> o <hi rend="i">quasi canto</hi> volgarmente può dirsi. Questo <hi rend="i">accento</hi> può soffrire diversi accidenti: ed il primo consiste nel suono migliore che la nazione dà alla propria lingua che parla, e che accento <hi rend="i">nazionale</hi> può dirsi.</p>
<p>[2.5] Ogni dialetto, siccome ogni strumento della stessa specie, ha un suono comune; ma non tutti hanno la medesima qualità o perfezione. Così tutta la nazione adopera un medesimo accento, ma non tutte le province con la stessa esattezza e con lo stesso artifizio l’adoperano. Così l’accento attico era il migliore dei greci, il romano de’ latini, siccome oggi degl’italiani è il toscano. Ora tutti gli ordini e le persone che intendono parlare nel modo che posson migliore, debbono approssimarsi a quell’accento ch’è, e si reputa il più perfetto; e questo non s’apprende e s’insegna, se non sentendolo ed imitandolo da chi lo possiede e l’esercita naturalmente.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.6" target="#commento_2.6">[2.6]</ref> Su questo primo accidente della voce si compongono e diversificano le parole. Ogni parola non è che un tratto di voce più o meno lungo e variamente modificato. Quindi nascono gli accidenti ed i modi, che ne determinano la quantità e la qualità, e quindi si distinguono le vocali, le consonanti e le sillabe, che le parole costituiscono. Una o più sillabe possono comporre una parola; ed ogni sillaba, sostenuta necessariamente da una vocale, può essere variamente temperata da una o più consonanti che la precedono e la seguano. Ogni vocale ha il suo suono proprio ch’è la prima modificazione o forma elementare, che la voce assume in parlando, ed ogni consonante modifica e determina la stessa vocale, obbligando chi la pronunzia ad articolarla secondo quel temperamento, che le hanno comunicato le consonanti. Or nessuno di questi elementi e de’ loro modi si dee trascurare o alterare sia parlando, o leggendo; e ciò l’arte costituisce di ben <hi rend="i">vocalizzare</hi> ed <hi rend="i">articolare</hi> pronunciando.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.7" target="#commento_2.7">[2.7]</ref> Ogni parola, composta di più o meno sillabe, una ne distingue fra le altre, la quale fra queste primeggia più risentita per maggior forza di suono. Al suo confronto sembrano le altre meno aperte, meno vivaci, meno sensibili, e più mute, più oscure, più rapide e come destinate a servir quella, che sopra di esse si appoggia e signoreggia. Or questa forza o spinta, per cui la voce più in una, che in altra sillaba si raccoglie e si posa e si eleva, fu detta propriamente <hi rend="i">accento</hi> della parola, ed <hi rend="i">accentata</hi> la sillaba che n’era animata.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.8" target="#commento_2.8">[2.8]</ref> Non è perciò che le altre sillabe non abbiano anche esse qualche accidente particolare e proprio, che oltre la differenza della vocale, ne modifichi e diversifichi il suono più o meno sensibilmente. Ma siffatti accidenti sono per l’ordinario così tenui e sfuggevoli, che richiedono un organo vocale ed acustico molto esercitato e squisito per accuratamente percepirli e pronunciarli. E quantunque ogni sillaba abbia il suo accento proprio, che pur concorre a formare l’indole e la bellezza delle parole e della lingua, il solo che usurpa per eccellenza un tal nome è quello che dà alle parole la esistenza e la vita. Senza di esso la pronunzia sarebbe una serie uniforme e monotona di sillabe, i cui tratti o parole non si potrebbero altrimenti distinguere e divisare che per via d’intervalli e riposi, a ciascuna di esse assegnati. Perlocché volendo evitare la confusione e la oscurità del parlare si darebbe, ch’è peggio, in un parlare disarmonico, stentato, nojevole. Questo accento è dunque come la scintilla animatrice, che trae le parole dal caos, e le avviva, le ordina e le armonizza.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.9" target="#commento_2.9">[2.9]</ref> Dalla collocazione di questo acccento si raccoglie eziandio una specie di tempo, che l’arte di ben pronunziare dee pur calcolare e distinguere specialmente in certe parole. Perocché le sillabe disaccentate riescono tanto più rapide a pronunziare quanto più sono dall’accento lontane, o dall’accento piuttosto precedute che susseguite. Quindi una parola riesce, a proporzione dell’altra, più rapida e più sfuggevole quanto ha più sillabe disaccentate e continue, e più ancora se queste anzi seguano che precedan l’accentata. Così <hi rend="i">amo</hi> è più rapida di <hi rend="i">amò, amano</hi> di <hi rend="i">amerò</hi>. Quindi pur si distinsero le parole <hi rend="i">piane</hi>, le <hi rend="i">tronche</hi> e le <hi rend="i">sdrucciole</hi> in quanto hanno o possono avere l’accento sulla penultima, ultima od antipenultima sillaba, ond’è <hi rend="i">amare amerò</hi>, ed <hi rend="i">amano</hi>; e queste ben allogate e distinte rendono la pronunciazione sì varia ed armoniosa, che non v’ha udito, per rozzo che sia, il quale non l’avvertisca e ne goda in ogni genere di parlare, e nella versificazione massimamente.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.10" target="#commento_2.10">[2.10]</ref> I grammatici hanno chiamato volgarmente questo accento acuto per distinguerlo da quello che alle altre sillabe sussidiarie pur si concede, e che <hi rend="i">grave</hi> per distinzione han chiamato. Ed alcuni altri più sottilmente hanno lo stesso acuto in più ancor distinto, parendo loro delle stesse sillabe accentate l’una più spiccata, e l’altra più rotonda, sia per la loro natura assoluta e primitiva, sia per la differenza della sede che tiene l’accento nelle parole.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.11" target="#commento_2.11">[2.11]</ref> Alcune delle lingue moderne, come la francese, hanno pure ammesso l’accento <hi rend="i">circonflesso</hi>, che pare un accento dell’ordinario più sostenuto e prolungato. I toscani, o non l’usano affatto o di rado, e poco sensibilmente; sembra però che l’adoprino, anzi ne abusino alcune province d’<placeName>Italia</placeName>, come la <placeName>Puglia</placeName>, la <placeName>Calabria</placeName>, ecc.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.12" target="#commento_2.12">[2.12]</ref> Avevano tutti e tre questi accenti i latini; e <persName type="auteur">Quintiliano</persName> e <persName type="auteur">Cicerone</persName>, fra gli altri, ci assicurano, che con le sillabe lunghe e brevi si temperavano. Ma se fossero simili a’ moderni chi può asserirlo od indovinarlo? Per quanto si voglia fare uso dell’imperio della tradizione e dell’analogia de’ termini pe’ quali ella costantemente trascorre, e si filtra e modifica, in un oggetto sì facile a variare ed alterarsi, e dopo si lungo tempo ed a capo di tali e tante vicende, questa pretesa analogia dee rimanere così sparuta e tenue, che niuna sensibile relazione di somiglianza può farci ragionevolmente arguire. Per la qual cosa quello che possiam dire di certo su tal proposito, si è che la quantità lunga viene costituita nel volgar nostro dall’accento acuto, e che ogni parola italiana non ne avendo che un solo, non può né pure avere che una sola sillaba lunga; e che per quanto dall’autorità degli antichi raccogliamo, avevano essi quantità ed accenti distintissimi ed indipendenti l’uno dall’altro, e che l’accento si combinava e con la lunga e con le brevi egualmente, rimanendo la quantità pure sempre la stessa, e che più sillabe o tutte lunghe o tutti brevi potevano consistere nella stessa parola.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.13" target="#commento_2.13">[2.13]</ref> Or come possiamo determinare e distinguere la vera pronunciazione della lingua latina da quella delle moderne, se leggi così opposte ed inconciliabili ne costituivano l’indole e l’armonia, se i nostri accenti e le nostre quantità con gli accenti e quantità loro si paragonino? Ed altronde non potendo noi conoscere ed imitare l’indole nativa d’una pronunciazione se non per mezzo delle sensazioni acustiche, e però dell’esempio e dell’uso, dobbiamo su tal proposito da tali sensazioni, e quindi dall’esempio e dall’uso unicamente dipendere. E siccome tali dati ci mancano affatto, o da’ lumi che possiamo raccogliere, tali risultano, che nulla o ben poco possiamo immaginare e sostituire d’analogo tra le lingue viventi e le morte, dobbiamo invece rivolgere le nostre ricerche e la nostra analisi ad apprendere e praticare la pronunciazione e l’armonia della nostra lingua propria, e lasciar quelle che potrebbero anzi tornare a pregiudizio di essa.</p>
<p><ref xml:id="testo_2.14" target="#commento_2.14">[2.14]</ref> Ciò che della pronunciazione abbiamo discorso finora quella riguarda che <hi rend="i">grammaticale</hi> suole appellarsi, e che propriamente consiste nell’assegnare i suoni propri e genuini a qualunque elemento delle parole. Ma in una serie più o meno lunga di parole noi sentiamo la necessità e la utilità di soffermarci a quando a quando, e di prendere secondo il bisogno più o men di riposo. E perché tali pause giovassero a un tempo a chi parla ed a chi ascolta, furono regolate acconciamente secondo il senso delle parole. Per la qual cosa si distinsero da prima le parti più notevoli del discorso e così via via le meno sino alle più semplici e inseparabili. Quindi il <hi rend="i">periodo</hi>, i suoi <hi rend="i">membri</hi>, le loro <hi rend="i">parti</hi> o <hi rend="i">frasi</hi>, ecc. Di tali periodi vien formato il discorso, che pure in parti più o meno lunghe si suole dividere; onde risultano <hi rend="i">capitoli, articoli, paragrafi</hi> ed altrettali divisioni, che tutte di più o meno periodi successivamente compongonsi.</p>
<p>[2.15] Il periodo suole comprendere una proposizione più o meno complessa o composta di altre subalterne, che dalla principale dipendono. Ora queste, che sono più o meno dipendenti, si pronunciano l’una dalle altre più o men distaccate, a misura della maggiore o minor relazione, che hanno con la principale e fra loro. E, non si potendo tali relazioni logiche facilmente ed abbastanza conoscere dal comune de’ leggitori, si posero in uso i punti e le virgole; e così, procedendo dal meno al più, si passò dalla virgola al punto-virgola, a’ due-punti, al punto e al paragrafo ricominciando da capo, ecc. Così pure si sono introdotti de’ <hi rend="i">tratti</hi> orizzontali, che uniti al punto, notano un maggior distacco, e quindi richiedono una pausa maggiore. Il distinguere tali distacchi e riposi costituisce la pronunciazione <hi rend="i">logica</hi>, perché nota e distingue la separazione e la dipendenza reciproca delle idee, de’ pensieri, de’ giudizi e de’ raziocini, che l’intero discorso compongono.</p>
<p>[2.16] Dalla combinazione di tali accidenti vocali e di tali pause, che alla pronunciazione <hi rend="i">grammaticale</hi> e <hi rend="i">logica</hi> si appartengono, risulta la pronunciazione <hi rend="i">oratoria</hi>, la quale dà un certo suono particolare a certe parole o frasi, secondo, il loro ordinario significato, o l’intenzione straordinaria di chi le pronunzia; ed <hi rend="i">accento del discorso</hi> potrebbe dirsi. Quindi procedono quei suoni più o meno gagliardi, sostenuti e significanti che confermano ed accrescono il senso delle parole, ed agevolano l’intelligenza di chi le ascolta. E perché dalla varietà e combinazione di tali suoni risulta una certa armonia, che pur conspira allo stesso fine, si diedero ai periodi ed a’ loro membri tali incominciamenti, tali cadenze, tali riprese, che, notandone ancor più la consonanza e la correlazione, servivano ad accrescere l’intenzione di chi parlava e l’attenzione di chi ascoltava. Ebbero dunque i loro suoni particolari le virgole, i punti virgole, i punti finali; e i punti interrogativi, dagli ammirativi e dai sospensivi pur si distinsero. E così infinite altre modificazioni e modulazioni si immaginarono e si eseguirono, che accrescendo l’importanza delle parole e delle sentenze, che si enunciavano, accrescevano a un tempo l’interesse e l’intelligenza di quelli che l’ascoltavano e ricevevano.</p>
<p>[2.17] Tre dunque sono i principî e gli elementi che la pronunciazione oratoria costituiscono: 1.o La natura dell’idea che si enuncia, o il vero senso della parola ci detta il modo onde vuole esser questa pronunciata; 2.o Chi parla spera piuttosto da un tuono che dall’altro eccitare e determinare l’attenzione e l’interessamento di chi lo ascolta; 3.o E finalmente egli prevede che da un certo accozzamento ordinato, progressivo ed armonico di tali suoni ed accenti un certo effetto risulta, che diletta e persuade ancor più, e quindi rende ancor più efficace il magistero de’ due precedenti principî. In questo modo percorrendosi un certo numero d’intervalli dal grave all’acuto, e collocandosi gli accenti più tosto in uno che in altro luogo; e quelli adoperandosi più o meno di lentezza, di celerità, di riposo, si formò una specie di modulazione aggradevole, significante, metodica, che maravigliosamente concorse al vero fine ed alla perfezione della lingua, che consiste nell’esprimere e farsi intendere il più che si può.</p>
<p>[2.18] L’accento oratorio, secondo i tre suddetti principî variamente ed acconciamente modulato, prende comunemente il nome di <hi rend="i">tuono</hi>, il quale esprime in generale i differenti gradi di elevazione, di consonanza e di accordo, che la voce prende progressivamente nel pronunciare. Esso esprime più particolarmente la relazione ad un termine, a cui la voce vuole e dee corrispondere. Noi diciamo: <hi rend="i">Tu non sei in tuono, tu sei fuori di tuono</hi>, come se dir volessimo: Tu non sei in consonanza ed in accordo, tu non rispondi a quella norma, alla quale dovresti rispondere. — Ma qual è questa norma generale che può determinare sicuramente il tuono che la voce ne’ vari incontri dee prendere?</p>
<p>[2.19] Primieramente noi possiamo distinguere tre generi di tuoni, in cui tutta la pronunciazione oratoria si può dividere. Il primo è il tuono generale del <hi rend="i">discorso</hi>, il secondo è quello de’ <hi rend="i">periodi</hi>, il terzo delle <hi rend="i">parole</hi>. Ogni discorso dee avere il suo tuono proprio; ed, in questo senso, esso è più o meno elevato, più o meno grave, più o men grazioso conforme all’indole del subbietto, della persona e del luogo ecc. L’importanza del subbietto, la dignità delle persone, lo spazio, a cui la voce si deve estendere, debbono determinare il tuono generale del discorso. Questo tuono si modifica, secondo la natura e l’andamento di certi periodi, il cui tuono particolare si va anch’esso modulando siffattamente che non pur ciascuno corrisponda a quello che precede e che segue, ma sempre al primo si riferisca. Così parimenti, modulando il tuono delle parole secondo il loro senso, per quanto tali modulazioni sieno varie e moltiplici, non debbono giammai discordare dal tuono del periodo, a cui le parole appartengono. Quindi risulta dall’accordo di tali tre tuoni una cosifatta armonia, che la pronunciazione vocale rende efficace e perfetta. Noi possiam dire <hi rend="i">fondamentale</hi> il tuono del discorso, e questo, per quanto acconciamente si diversifichi da quello de’ periodi e delle parole, dee sempre servirgli di appoggio e di regola. E sotto questo rapporto la pronunciazione può divenir viziosa ogni qualvolta il tuono sia falso e discorde; e questo sarà falso quante volte il tuono delle parole non armonizzi e consuoni con quello de’ periodi, e l’uno e l’altro al tuono fondamentale del discorso non corrispondano. Ed ecco, secondo noi, il metodo più giusto e più semplice per regolare il tuono della pronunciazione. Così la convenienza delle circostanze vi dà il tuono del discorso, il gusto dell’armonia quello de’ periodi, e la forza del senso quello delle parole.</p>
<p>[2.20] Noi non abbiamo inteso di definire il carattere di ciascun tuono considerato in se stesso, e notarli tutti o i principali, come si fa nella musica. Impresa forse impossibile, e finora ridicola; imperocché quanto si è detto e tentato non mira ad altro che a distinguere il tuono grave dall’acuto, il basso dall’alto, il forte dal debole, il lento dal rapido, e l’ottava di ciascheduno. E chi per l’uso non intende il preciso significato e valore di questi termini non si aspetti di meglio intenderli per teorica. Ci siamo quindi limitati ad accennarne piuttosto quelle più generali ed importanti relazioni, che l’armonia della pronunziazione oratoria costituiscono, e sotto questo senso essa non si propone solamente di dilettare, ma, dilettando, accresce col valore assoluto e relativo di ciascun tuono l’attenzione di chi la riceve, e per conseguente il valore e l’importanza delle cose ch’espone.</p>
<p>[2.21] E perché non si prenda equivoco intorno al significato ed all’uso degli accenti e de’ tuoni, su di che hanno pur sempre discordato i retori ed i grammatici, noi, riepilogando quanto abbiamo osservato, possiamo conchiudere che l’accento non è che quella specie di canti lena, che prende la voce parlando, la quale, variamente modificandosi, comunica un suono proprio e distinto alla pronunzia della lingua, delle sillabe, della parola, ed a ciascuno di tali suoni dà un tuono ancor proprio e corrispondente al discorso, ai periodi ed alle parole che lo compongono. Ora dalla distinzione e dall’uso di questi accenti e di questi tuoni l’arte dipende di pronunciare accuratamente, vuoi leggendo, vuoi parlando. E la pronunzia sarà veramente perfetta ogni qualvolta distingue esattamente, ed acconciamente combina l’accento <hi rend="i">grammaticale</hi>, il <hi rend="i">logico</hi> e l’<hi rend="i">oratorio</hi>. Da queste relazioni bene osservate risulta la proprietà del dialetto, l’esattezza dell’articolazione, l’opportunità della pausa e l’armonia del discorso; e secondo queste tre relazioni, a cui tutte le regole particolari della pronunzia si riferiscono, si dovrebbero esercitare i fanciulli nell’arte di leggere e di pronunciare. Arte, che, parendo pur facilissima e di poca importanza, si trascura del tutto, o, ch’è peggio, si pratica sì viziosa e scorrettamente, che riesce poi quasi impossibile il correggerne le contratte abitudini; e quindi veggiamo degli adulti e de’ vecchi leggere e pronunciare sì malamente, che lungi d’interessare, annojano e ributtano chi pazientemente gli ascolti.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo III.</head>
<argument>
<p>Della pronunciazione visibile o gesticolazione conveniente.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_3.1" target="#commento_3.1">[3.1]</ref> Con la pronunciazione vocale si unisce pur la <hi rend="i">visibile</hi>, che nel moto del corpo propriamente consiste. Il corpo si atteggia e compone acconciamente a ciò che la lingua pronuncia, quindi varia la figura, il colore, l’attitudine e l’andamento, sì che tutti gli organi del corpo col vocale pur si accompagnano e si armonizzano. Non tutti però vi concorrono egualmente, e quelli che fra gli altri primeggiano sono il viso, gli occhi e le ciglia, le mani e le dita. La loro azione si modifica e si accorda siffattamente con l’indole degli accenti, delle pause e de’ tuoni, che anch’essa ne distingue, conferma ed accresce non pur il significato e l’intelligenza, che l’armonia e l’importanza. Ed è pur questa spezie di lingua muta e visibile sì naturale e significante che non solo fu la prima lingua, di cui le genti si valsero innanzi che la vocale si fosse abbastanza sviluppata, e che pur sempre con questa l’adoprano e la congiungono; ma talvolta anche sola con la vocale gareggia, e tenta di esprimere quello che pare alla vocale solamente concesso.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.2" target="#commento_3.2">[3.2]</ref> La necessità, l’utilità e il diletto sono concorsi egualmenle a sviluppare questa parte della pronunziazione che col nome generale di <hi rend="i">gesto</hi> viene volgarmente disegnata. E volendo considerarlo nella sua origine, nel suo progresso e nell’uso, noi potremmo ancor ravvisarlo come <hi rend="i">naturale</hi> e <hi rend="i">nazionale, logico</hi> ed <hi rend="i">oratorio</hi>; perocché siccome la pronunciazione vocale, anche la gesticolazione necessaria e comune a tutti gli uomini si caratterizza e si appropria alle nazioni, e serve anche essa a distinguere e notare non pure il senso che l’andamento del discorso. Quindi, secondo questa primitiva e triplice forma, si moltiplicarono e combinarono insieme i gesti, le attitudini e i movimenti delle persone, sicché non v’ha quasi parola, a cui il suo proprio non corrisponda. Ora tutti, servendo allo stesso fine come le parole, ch’è quello d’esprimere e farsi intendere il più che si può, noi crediamo di poterli tutti ridurre alle seguenti spezie, distinguendoli per la loro natura, per la loro origine e pel loro uso.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.3" target="#commento_3.3">[3.3]</ref> 1.º I primi sono <hi rend="i">indicativi</hi>, in quanto accennano semplicemente gli oggetti esterni, siano vicini o lontani, di cui si parla. Gli occhi, la testa, il braccio, la mano possono agevolmente indicare qualunque obbietto, semplicemente indirizzandosi verso di esso. È questa la prima lingua del bambino, che comincia a conoscere.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.4" target="#commento_3.4">[3.4]</ref> 2.º I secondi possono dirsi <hi rend="i">eccitatori</hi>, in quanto sono indirizzati principalmente a risvegliare ed accrescere l’attenzione di chi li ascolta. Così per iscuotere gli uditori estendiamo orizzontalmente la mano con le dita, battiamo la destra sulla sinistra, leviamo l’indice piegando le altre dita, o inalzando il capo, affissando il guardo ed inarcando le ciglia ecc. Spesso qualunque gesto diventa eccitatorio, accrescendone più o meno l’azione ed il movimento.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.5" target="#commento_3.5">[3.5]</ref> 3.º Altri sono <hi rend="i">accompagnatorii</hi>, e non hanno altro ufficio che di semplicemente distinguere le parti del discorso, sostenendo acconciamente l’andamento, le cadenze e i riposi della voce che lo pronuncia. Essi possono considerarsi come l’ornamento ordinario del parlare, e sono i meglio significanti, ancorché i più frequenti e comuni, e sì capricciosi che sarebbe quasi impossibile il particoleggiarli e descriverli. Essi emergono per l’ordinario allorché altra gesticolazione più importante e necessaria non ci preoccupa, e perciò quando si parla di cose poco importanti e indifferenti.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.6" target="#commento_3.6">[3.6]</ref> 4.º Altri gesti assai più parlanti sono i <hi rend="i">descrittivi</hi>, che <hi rend="i">dimostrativi</hi> possono dirsi secondo <persName type="auteur">Cicerone</persName> e <persName type="auteur">Quintiliano</persName>, e che <hi rend="i">pittorici</hi> o <hi rend="i">mimici</hi> comunemente si appellano. Essi descrivono e quasi dipingono l’oggetto di cui si parla. Così tuttociò ch’è figurabile si può, per moti ed atteggiamenti, disegnare e tratteggiare successivamente da chi gestisce, disegnando i contorni, i tratti e movimenti principali dell’oggetto che si vuole annunciare. In questa maniera si può significare il medico toccandosi il polso, il gigante ed il nano estendendo e rimpicciolendo la figura della persona e di qualunque altro oggetto ed azione, imitandola e contraffacendola co’ gesti più propri e rassomiglianti. È questa la lingua ordinaria de’ muti, e ne ritengono più o meno quei popoli che hanno parole ed espressioni vocali sufficienti per esprimere adeguatamente i loro pensieri. Io ho confermato più volte questo fenomeno, avendo osservato in più province d’<placeName>Italia</placeName> che là dove la lingua è assai povera ed imperfetta, specialmente se l’immaginazione è massima, la gesticolazione è assai più del parlare espressiva ed eloquente.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.7" target="#commento_3.7">[3.7]</ref> 5.º Più di tutti significanti, quantunque più semplici, sono i propriamente detti <hi rend="i">espressivi</hi>, e che <hi rend="i">significativi</hi> dicea <persName type="auteur">Cicerone</persName>. Essi mostrano, anziché l’oggetto esterno o la cosa di che si parla, lo stato interno o la passione di chi ne parla. Sotto questa classe cadono tutti quei gesti che appartengono all’odio e all’amore, alla gioja ed alla tristezza, all’ira ed alla pietà, al terrore ed alla disperazione.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.8" target="#commento_3.8">[3.8]</ref> 6.º Alcuni de’ gesti espressivi sono <hi rend="i">necessari</hi>, ed altri <hi rend="i">spontanei</hi>. I primi che pur <hi rend="i">meccanici</hi> od <hi rend="i">istintivi</hi> si appellano sono quelli che sotto l’azione di certe idee e delle parole corrispondenti non possono punto impedirsi dalla persona, in cui si dispiegano. Tali sono l’impallidire del viso, l’infiammarsi degli occhi, il tremore di certi membri, il rabbrividire, il palpitare del cuore, che a certi incontri soffriamo nostro malgrado.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.9" target="#commento_3.9">[3.9]</ref> 7.º Gli <hi rend="i">spontanei</hi> poi, che altri dicono <hi rend="i">motivati</hi>, sono quelli, in cui l’anima prende più o meno parte, e gli eseguisce con certo disegno, e per un qualche fine determinato: così l’inchinar del corpo verso l’oggetto amato, o il dechinare dall’oggetto odiato, il sogguardar bieco, gli slanci della collera ecc., e quelli tutti che tendono o ad interessare l’oggetto esterno, o ad allontanarlo o distruggerlo ecc.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.10" target="#commento_3.10">[3.10]</ref> 8.º Alcuni di questi riescono più o meno <hi rend="i">analoghi</hi> all’interna attitudine della persona che gli adopera, quasi imitando più o meno al di fuori i moti e i sentimenti che prova al di dentro. Così l’estendere ed allargare il corpo, il rizzarsi su’ piedi, l’innalzar la testa, le mani, le braccia allorché si concepisce e si vuole significare un qualche oggetto o sentimento grande, sublime, meraviglioso, come se la persona volesse atteggiarsi alla forma di quello.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.11" target="#commento_3.11">[3.11]</ref> 9.º Quindi molti di questi diventano <hi rend="i">impropri e figurati</hi> come le stesse parole, che per metafora impropriamente si adoperano. I <hi rend="i">pittorici</hi> o <hi rend="i">descrittivi</hi> principalmente, non potendo propriamente e direttamente descrivere gli oggetti ideali, descrivono invece quegli oggetti sensibili, che più sono a quelli rassomiglianti; ed essi riescono più o meno belli e significanti quanto maggiore o minore la loro relazione di similitudine. In questa maniera noi significhiamo il merito singolare d’una persona alzando il braccio, la divinità indi cando il cielo, la giustizia stendendo la mano con l’indice unito al pollice, come in atto di tener la bilancia.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.12" target="#commento_3.12">[3.12]</ref> 10.º Parimenti alcuni diventarono a poco a poco <hi rend="i">simbolici e geroglifici</hi>. Perocché via via combinandosi variamente e più o meno alterandosi, specialmente dovendo servire ad accompagnare il discorso, per l’ordinario assai più complesso più spedito e più rapido, non si potevano spiegare per intiero, e così incompleti e per così dire strozzati si trovano obbligati ad accennar di loro appena alcuna parte o più facile, o più sensibile, o più importante. Quindi rimasero in uso cenni leggerissimi e quasi insignificanti per sé, che il volgo ha religiosamente conservati, e che adopera tuttavolta per abitudine, e quasi naturalmente senza più conoscerne l’origine etimologica, o la vera filiazione e il primitivo significato. Era di questa natura quel gesto che Vanni Fucci fece per dispregiare Iddio:</p>
<quote>
<l>Alfine delle sue parole il ladro</l>
<l>Le mani alzò con ambedue le fiche</l>
<l>Gridando: Togli Dio, ch’a te le squadro.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_3.13" target="#commento_3.13">[3.13]</ref> Tali erano per l’ordinario molte delle cifre e segni pittagorici che hanno perduto per noi l’antica relazione al loro significato. Ogni specie di gesti è stata più o meno sottoposta a questa vicenda; ed il filosofo curioso, che sapesse sottometterli ad analisi, potrebbe raccoglierne e determinare la storia di molti segni e riti importantissimi.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.14" target="#commento_3.14">[3.14]</ref> 11.º E finalmente si distinguono i gesti <hi rend="i">convenzionali ed arbitrari</hi>, i quali, sia perché non si scorge la loro prima ragione, sia perché non abbiano altro che il capriccio e la convenzione di chi gli adoprò, sono divenuti propri di certi tempi, di certe nazioni, di certe sette. Quindi ogni tempo ed ogni nazione ebbe i suoi.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.15" target="#commento_3.15">[3.15]</ref> Il rompere le stoviglie, il cingere le reni, l’aspergersi di ceneri ecc. furono in uso presso gli ebrei. Così presso gli antichi greci si toccava il mento di chi supplicavasi: <quote><hi rend="i">Antiquis in supplicando mentum attingere mos erat.</hi></quote> E per lo stesso fine si abbracciavano le ginocchia:</p>
<quote>
<l>Et genua amplectens affatur talia supplex.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_3.16" target="#commento_3.16">[3.16]</ref> Parimenti anche oggi alcuni gesti usiamo per indicare la medesima cosa, ma chi in un luogo di un modo, e chi altrove d’un altro, e chi in un modo affatto contrario. Così v’ha chi stringe con la destra la destra d’un altro, o verso l’altra orizzontalmente la porge colla palma rivolta in segno di fede e di amicizia, e chi con lo stesso significato tocca il volto dell’altro col naso e gli dà a stringere un dito, o ne impugna la destra ec. Così per rispetto, alcuni si ricoprivano il capo e stavano ritti, e noi teniamo scoperto il capo, e più o meno ci pieghiamo.</p>
<quote>
<l>E l’abbracciaro ove il maggior si abbraccia,</l>
<l>Col capo nudo, e col ginocchio chino.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_3.17" target="#commento_3.17">[3.17]</ref> E gli Ottaiti, non che il capo, si denudano tutto il corpo ecc. Così pure si supplica il cielo o con le mani giunte al petto, o elevate e distese, o prolungate orizzontalmente, e dagli uni stando, dagli altri inginocchioni, da questi prostesi a terra, da quelli intorno a sé rigirandosi, ec. E per cotal modo il più della pronunzia gesticolatoria, come la <hi rend="i">liturgica o rituale</hi> diventa propria di quella gente o di quell’ordine che l’ha particolarmente adottata.</p>
<p><ref xml:id="testo_3.18" target="#commento_3.18">[3.18]</ref> Sono questi gli elementi vocali e visibili, di cui la pronunciazione consiste. La sua perfezione risulta dall’accordo ed armonia di questi elementi; ed a questo generale ed unico scopo tutte si riferiscono le osservazioni e le regole che hanno date e possono dare coloro che della pronunciazione in genere od in ispecie si sono proposti o si propongono di trattare. Da chi parla nello stile più semplice e familiare sino a chi parla nello stile più studiato e sublime ciascuno preferisce e pratica una maniera propria la più conveniente di pronunziare, ossia di usare convenientemente della voce e del gesto. Ora è facile immaginare che, accomodandosi la pronunciazione a’ differenti stati dell’animo, venne distinta in più specie, secondo la differenza di subbietti, delle circostanze, delle persone e delle passioni, alle quali doveva particolarmente servire.</p>
<p>[3.19] Laonde ebbero la loro propria conversazione, il foro, il campo, il tempio, l’accademia, la scuola ecc. La stessa specie di modificazione si venne pure modificando secondo l’indole speciale del subbietto, al quale era destinata, e secondo il grado della passione che le comunicavano le circostanze. Per la qual cosa non pronunciavano, né doveano pronunciare allo stesso modo <persName type="auteur">Demostene</persName> quando arringava agli Ateniesi contro <persName type="historique">Filippo il Macedone</persName>, né <persName type="historique">Temistocle</persName> quando animava i soldati contro il gran re della <placeName>Persia</placeName>, né <persName type="auteur">Erodoto</persName> quando leggeva la storia sua, né <persName type="historique">Licurgo</persName> e <persName type="auteur">Solone</persName> quando proponevano le loro leggi, né finalmente <persName type="auteur">Socrate</persName> quando si tratteneva a disputare co’ discepoli, con gli amici ecc. E così varia pure chi parla in verso da chi in prosa. La pronunciazione del versificatore non è quella del prosista, e tra’ paesi medesimi altra è quella del lirico, dell’epico e del drammatico, e fra’ drammatici è pur diversa quella del tragico da quella del comico. E dovendo ragionare della tragica particolarmente, io non posso dispensarmi dal dire alcuna cosa della metrica in quanto a quella particolarmente appartiene.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo IV.</head>
<argument>
<p>Della pronunciazione metrica. — De’ versi e del ritmo. — Del suono imitativo.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_4.1" target="#commento_4.1">[4.1]</ref> La prima modificazione che prende la pronunciazione tragica procede dal linguaggio metrico e poetico che essa adopera. Io non disamino se la versificazione sia così propria e indispensabile alla <term type="genre">tragedia</term>, che questa non si possa assolutamente scrivere in prosa. Molti hanno variamente opinato e tentato; e da <persName type="auteur">La Mothe le Vayer</persName> tra’ francesi sino ad <persName type="auteur">Engel</persName> tra gli alemanni non è mancato chi ha preteso di dare al linguaggio prosastico la preferenza. E malgrado le ingegnose riflessioni di <persName type="auteur">Diderot</persName>, che avrebbe voluto comporre i due estremi con una specie di prosa armonica, che il <persName type="auteur">Ceruti</persName> volle pur tentare in <placeName>Italia</placeName> nella sua <term type="genre">tragedia</term>, <title>Le disgrazie di Ecuba</title>, tutte le nazioni colte e gl’Italiani principalmente hanno continuato a verseggiare le loro migliori <term type="genre">tragedie</term>, ancorché avessero per lungo tempo discordato sul genere di versificazione più convenevole. Lo stesso <persName type="auteur">Shakespeare</persName>, il cui genio mal soffriva leggi ai suoi voli, rimescolando ne’ suoi drammi il metro e la prosa, al metro pur sempre si abbandonava ogni qual volta si trovava su l’eroico e sul <term type="genre">tragico</term>. A noi basti per ora il supporre il fatto, senza impegnarci a giustificarlo, specialmente in <placeName>Italia</placeName>, la quale, al confronto delle altre nazioni, avrebbe delle ragioni peculiari per trarne gloria e vantaggio.</p>
<p>[4.2] Riconosciuta la differenza tra la lingua metrica e la prosastica, per quanto sia questa sonora ed armoniosa, il ritmo dell’una sarà sempre e notabilmente diverso dal ritmo dell’altra; e questo ritmo non può non influire su la loro propria pronunciazione. Il non ben distinguere, il confondere queste due lingue sì differenti, e pronunciar l’una come l’altra, sarebbe lo stesso che rendere vano ed inutile lo studio e l’intendimento che ha avuto l’autore nel trascegliere quella che ha preferito. Ma se questi si è proposto e si è pur tanto studiato di scrivere la sua <term type="genre">tragedia</term> in versi, e la nazione ha adottato e celebra questa pratica, non è permesso al declamatore di render nullo questo artificio e distruggere quell’effetto che il poeta ha voluto produrre, e che gli ascoltatori hanno il diritto di attendere. Io dico anzi di più che il metro per la sua natura particolare ad una pronunciazione conveniente, ove il declamatore per lo contrario si sforzi di violentare la versificazione siffattamente che una prosa più o meno rassembri, ne verrebbe ad emergere una prosa tristissima, come quella che non essendo lavorata sopra le sue proprie forme, non potrebbe avere né il proprio numero, né il proprio carattere, e quindi strana, insulsa e disarmonica riuscirebbe. E per cotal modo si sacrificherebbe il pregio della versificazione senza quello sostituirle della buona prosa; ed il poeta avendo creduto di elevar la sua lingua ad un grado superiore, la vedrebbe dal declamatore vilipesa e straziata desolantemente. È dunque evidente, che se il poeta vuol dilettare con questo mezzo, e se a questo precipuo ed unico fine consacra le sue idee, le sue espressioni, le sue parole, il declamatore non può dispensarsi dal pronunciare i versi con quel ritmo, a cui sono dal poeta principalmente destinati.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.3" target="#commento_4.3">[4.3]</ref> Supponendo che il poeta abbia dato alla <term type="genre">tragedia</term> quel metro e quel ritmo che più le convengono, e che sono più adattati alle qualità delle persone che debbono recitarla, e quindi al genere di declamazione, e cui sono destinati, il declamatore per quanto si studi e mostri di parlare come estemporaneamente e senza la menoma ombra di precedente apparecchio, dee convenevolmente far tutta sentire la forza del verso in cui parla. Perlocché egli non dee trascurare gli accenti, le pause e le cadenze che ne costituiscono il magistero. E perciò bisogna primamente distinguere quegli accenti, quelle pause e quelle cadenze che appartengono al verso, da quelle che al periodo appartengono. Il verso all’armonia è destinato principalmente, ed al senso il periodo, e spesso termina l’uno dove l’altro non termina, e quindi le pause e le cadenze dell’uno non sempre coincidono con le pause e le cadenze dell’altro. Ma sempre però e le une e le altre talmente s’intrecciano, ed a vicenda si corrispondono, che il ritmo del verso rilevi quello del periodo, e questo il ritmo del verso.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.4" target="#commento_4.4">[4.4]</ref> Nella lingua metrica si debbono dunque distinguere due termini o cadenze predominanti, quelli cioè del verso, e quelli del periodo, per cui ciascuno ha il suo proprio ritmo e la sua propria armonia. E l’eccellente versificatore dispone e congiunge i suoi versi in modo che servano unicamente al periodo, che pur sembra indipendente da quelli. <persName type="auteur">Virgilio</persName> fra gli antichi è riuscito in questa parte maraviglioso. Il <persName type="auteur">Cesarotti</persName>, il <persName type="auteur">Frugoni</persName> e il <persName type="auteur">Parini</persName> hanno dopo <persName type="auteur">Dante</persName> più che altri imitato quest’artificio nella versificazione italiana; ma niuno più dell’<persName type="auteur">Alfieri</persName> nelle sue <term type="genre">tragedie</term>. Egli è il primo che abbia concepito e tentato quel tipo di versificazione che alla tragica si conviene. Il declamatore dee dunque seguire ed esprimere lo stesso artificio, e può seguire ed esprimere l’andamento del verso in modo che, anziché nuocere, giovi al periodo a cui serve.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.5" target="#commento_4.5">[4.5]</ref> Per la qualcosa siccome il periodo secondo la natura delle parole e del senso dee pronunciarsi, i versi debbono declamarsi in maniera che il senso non si alteri, non s’interrompa o soffochi, ma del ritmo, del periodo e de’ versi ritragga nuova forza e risalto. Dee però fuggirsi l’uno e l’altro vizio, in cui gl’inesperti sogliono dare in questa pratica, quello cioè di sacrificare il ritmo del verso a quello del periodo, o viceversa il ritmo del periodo a quello del verso. Dànno nel primo quelli che della versificazione non s’intendono punto; e dànno nel secondo quelli che dalla forza del verso si lasciano, per dir così, strascinare.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.6" target="#commento_4.6">[4.6]</ref> L’arte poetica dee dunque consistere nel congiungere e accavallare un verso con l’altro, sicché notando la pausa finale del verso, rimanga tuttavia quella specie di cadenza e di suono pendente, che si appoggia su le parole seguenti secondo la natura del senso, che lega ad un tempo le parole ed i versi. E perciò il riposo debbe esser tale, che annunzi che l’ultima frase del verso sia completa o incompleta, richiami l’appoggio dell’altra che siegue, e la cadenza dell’uno si combaci col principîo dell’altro, sicché la continuazione del periodo e del senso non resti in alcun modo interrotta ed alterata. Nella prosa medesima occorrono tante volte certe pause, le quali, anziché dalla natura del senso, dal bisogno della respirazione derivano, e che servono ancora a sostenere e variare l’armonia della pronunciazione; così possiamo e dobbiamo più o meno notarle nelle cadenze finali de’ versi, senza che alcun pregiudizio ne risenta l’andamento generale e l’armonia del periodo. Ed esse possono e debbono variare ed essere più o meno sensibili secondo la relazione maggiore o minore, che abbia la frase finale o la parte di essa con la frase o col tutto, che il principîo comprende del verso seguente. Ed il suono generale della cadenza de’ versi viene via via così ad essere modificato da quello del senso, che sempre più nuova, varia e grata armonia ne acquistano i periodi ed i versi.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.7" target="#commento_4.7">[4.7]</ref> Applichiamo i suddetti principî a qualche più notabile esempio. <persName type="auteur">Dante</persName> apre in questo modo la scena terribile del Conte Ugolino:</p>
<quote>
<l>La bocca sollevò dal fiero pasto</l>
<l> Quel peccator, forbendola a’ capelli</l>
<l> Del capo, ch’egli avea di retro guasto.</l>
<l>Poi cominciò: tu vuo’ ch’io rinnovelli</l>
<l> Disperato dolor, che il cor mi preme</l>
<l> Già pur pensando pria ch’io ne favelli, ecc.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.8" target="#commento_4.8">[4.8]</ref> Il senso vorrebbe che quel <hi rend="i">peccator</hi> non si distacchi dal <hi rend="i">fiero pasto</hi>, e <hi rend="i">del capo</hi> da <hi rend="i">a’ capelli</hi>, e <hi rend="i">disperato dolor</hi> da <hi rend="i">rinnovelli</hi> ecc.; ma questa relazione grammaticale e logica non dee distruggere la relazione metrica e armonica che ogni verso dee conservare. E sarà questa relazione più o meno sensibile, ove la divisione e la pausa del senso più o men la comporti, siccome nella cadenza de’ versi seguenti:</p>
<quote>
<l>Ma se le mie parole esser dèn seme,</l>
<l> Che frutti infamia al traditor ch’io rodo,</l>
<l> Parlare e lagrimar vedraimi insieme.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.9" target="#commento_4.9">[4.9]</ref> Di questi tre versi la pausa è maggiore delle precedenti che abbiamo osservato, ma la prima è ancor minore della seconda, e questa della terza, che per ragion del senso è di tutti maggiore, ed obbliga a cangiar il tuono del verso che siegue:</p>
<quote>
<l>Io non so chi tu sie, né per qual modo ecc.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.10" target="#commento_4.10">[4.10]</ref> L’<persName type="auteur">Alfieri</persName> ben di rado termina il senso, ed anche la frase col verso, ma qualunque combinazione trascelga egli sempre l’adatta al ritmo del periodo ed alla natura del senso. Prendiamo alcun tratto della sua versificazione, e sia il primo che ci offre, giacché da per tutto lo stesso artifìcio costantemente conserva. Nel <title>Filippo</title>:</p>
<quote>
<l>Desio, timor, dubbia ed iniqua speme,</l>
<l>Fuor del mio petto omai. Consorte infida</l>
<l>Io di Filippo, di Filippo il figlio</l>
<l>Oso amar, io?… Ma chi il vede, e non l’ama?</l>
<l>Ardito umano cor, nobil fierezza,</l>
<l>Sublime ingegno, e in avvenenti spoglie</l>
<l>Bellissim’alma; ah! perché tal ti fero</l>
<l>Natura e il cielo?… Oimè! che dico? imprendo</l>
<l>Così a strapparmi la sua dolce immago</l>
<l>Dal cor profondo? Oh! se palese mai</l>
<l>Fosse tal fiamma ad uom vivente! Oh! s’egli</l>
<l>Ne sospettasse! ecc..</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.11" target="#commento_4.11">[4.11]</ref> Qui non è verso, il cui senso e le cui parole non si attengano e si raggruppino a quelle che seguono, e la cui continuazione non faccia che l’espressione finale del precedente non s’innesti col principîo del susseguente. Ma quanta finezza non richiedono siffatte cadenze e congiungimenti, che pur l’autore fa maravigliosamente servire al genere di pronunciazione, a cui ha destinati i suoi versi! Infelice quel declamatore che non avverte in qual modo il verso che precede, serva e debba servire a quello che siegue, e come si debba spontaneamente comporre il suono del verso con quello del periodo, sicché quello del senso ancor più ne risalti. Noi ci siamo circoscritti a parlare finora del suono generale del verso, che alla cadenza raccogliesi; ma questo suono medesimo, comune a tutti, soffre tali e tante modificazioni, che spesso l’un verso varia più o meno sensibilmente dall’altro, e questa varietà concorre anch’essa ad accrescere la forza del senso e dell’armonia. I poeti hanno ordinariamente adattato queste maniere di suono e di ritmo all’indole delle sentenze e delle circostanze, sicché non pur armoniche ed aggradevoli, ma ancor più espressive e significanti diventano. Esse dipendono per l’ordinario o dalla varia ed acconcia correlazione degli accenti, o dal suono proprio o dallo scontro artificiale delle parole, per cui il suono comune che ne risulta, ne imita ed esprime, e quindi ne accresce, e conferma il significato. E questo artifìcio, che alla prosa ancor si presta non poco, si porta a tal grado nella versificazione, che spesso dalla forza e qualità del suono, piucché dal significato delle parole, si esprime l’oggetto che si vuol significare. E tali parole, sillabe, consonanti, vocali ed accenti ti si presentano, che ora ti espongono a correre rapidamente, e quasi a ruinar tuo malgrado, ed ora ti obbligano ad andare a rilento e quasiché zoppicando, ed ora a sentirti la lena affannata dalla loro spossatezza e dal loro languore; e così il ritmo del verso col significato delle parole ti par che gareggi. Io credo oppor tuno qui notare uno de’ tratti più artificiosi della <title>Poetica</title> del <persName type="auteur">Vida</persName>, il quale, raccomandando tali fenomeni maravigliosi dell’arte e del gusto, si è studiato ad un tempo di farne sentire con l’esempio i precetti e la pratica:</p>
<quote>
<l>Nam diversa opus est veluti dare versibus ora,</l>
<l>Diversosque habitus, ne qualis primus et alter,</l>
<l>Talis et inde alter, vultuque incedat eodem.</l>
<l>Hic melior motuque pedum et pernicibus alis</l>
<l>Molle viam tacito lapsu per levia radit:</l>
<l>Ille autem membris, ac mole ignavius ingens</l>
<l>Incedit tardo molimine subsidendo.</l>
<l>Ecce aliquis subit egregio pulcherrimus ore,</l>
<l>Cui laetum membris Venus omnibus afflat honorem</l>
<l>Contra alius rudis informes ostendit et artus,</l>
<l>Hirsutumque supercilium, ac caudam sinuosam,</l>
<l>Ingratus visu, sonitu illaetabilis ipso.</l>
<l>Nec vero hae sine lege datae, sine mente figurae,</l>
<l>Sed facies sua pro meritis, habitusque, sonusque</l>
<l>Cunctis, cuique suus, vocum discrimine certo ecc.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.12" target="#commento_4.12">[4.12]</ref> Dante avea conosciuto e maestrevolmente adoperato questo artificio, accomodando mai sempre i suoni ed i ritmi alla varietà ed all’indole delle sentenze, che esprimeva, di modo che con l’evidenza pittoresca dei suoi concetti, contendeva l’evidenza imitativa dell’armonia de’ suoi versi. Il <persName type="auteur">Tasso</persName>, più che altri, si era allontanato da questo modello per aver voluto dar troppo sonorità a’ suoi versi, i quali per eccesso di risonanza sembrano alcuna volta monotoni. Ma dopo quei moderni versificatori, che hanno vie meglio imitato la varietà poetica, niuno più dell’<persName type="auteur">Alfieri</persName> ne ha sentito la necessità, e ne ha fatto un uso migliore nelle sue <term type="genre">tragedie</term>, nel qual genere la declamazione troppo avvertita, e per più ore continuata, farebbe alla lunga sentirne la monotonia, che annoja puranche nelle sensazioni piacevoli, se la varietà non la temperasse e modificasse. E per un temperamento siffatto tale forma di versificazione n’è risultata, che, oltre il suono imitativo della sentenza, si presta in un modo speciale alla declamazione medesima.</p>
<p>[4.13] Pare dunque che il declamatore non deggia ancor trascurare questa parte della pronunciazione che serve a rilevare non pur l’armonia, che il significato de’ versi. Che se l’orecchio esercitato in questo genere di delicate sensazioni, le avverte e ne gode; perché non si debbono con la pronunciazione rilevarle opportunamente ed esprimerle? E si può ciò pur facilmente eseguire, ove si conosca l’artificio del verso, e si notino gli accenti e le pause conforme l’artificiosa disposizione, che l’autore ne ha fatta. Fra tanti io trascelgo un esempio dell’<title>Oreste</title> dell’<persName type="auteur">Alfieri</persName>.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.14" target="#commento_4.14">[4.14]</ref> <persName type="mythologique">Oreste</persName> giunto ad <placeName>Argo</placeName>, riconosce la sua reggia, e dice a <persName type="mythologique">Pilade</persName>:</p>
<quote>
<l>Al fin siam giunti. Agamennon qui cadde</l>
<l>Svenato; e regna Egisto qui! Mi stanno</l>
<l>In mente ancor, bench’io fanciul partissi,</l>
<l>Queste mie soglie. Il giusto cielo in tempo</l>
<l>Mi vi rimena.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.15" target="#commento_4.15">[4.15]</ref> Fin qui i versi procedono con una certa tranquilla regolarità, quale si conviene a persona che va richiamando i suoi pensieri, secondo le circostanze che più l’interessano. Ma ben tosto si turbano, e si vengono acconciamente modificando a misura che dipingono le circostanze più rilevanti dell’assassinio di <persName type="mythologique">Agamennone</persName>:</p>
<quote>
<l> Oggi a due lustri appunto,</l>
<l>Era la orribil notte sanguinosa,</l>
<l>In cui mio padre a tradimento ucciso</l>
<l>Fea rintronar di dolorose grida</l>
<l>Tutta intorno la reggia. Oh! ben sovvienimi:</l>
<l>Elettra, a fretta, per quest’atrio stesso</l>
<l>Là mi portava, ove pietoso in braccio</l>
<l>Prendeami Strofio, assai men tuo, che mio</l>
<l>Padre in appresso. Ed ei mi trafugava</l>
<l>Per quella porta più segreta, tutto</l>
<l>Tremante: e dietro mi correa sull’aure</l>
<l>Lungo un rimbombo di voci di pianto,</l>
<l>Che mi fean pianger, tremare, ululare,</l>
<l>E il perché non sapea.</l>
</quote>
<p>[4.16] Nel verso:</p>
<quote>
<l>Era la orribil notte sanguinosa</l>
</quote>
<p rend="noindent">par che il suono tutto si raccolga in quel punto, in cui tutta raccogliesi l’attenzione.</p>
<p><ref xml:id="testo_4.17" target="#commento_4.17">[4.17]</ref> Il verso:</p>
<quote>
<l>Fea rintronar di dolorose grida</l>
</quote>
<p rend="noindent">fa sentire il rumore e la confusione di quella notte col suono del suo ritmo, e della parola <hi rend="i">rintronare</hi>.</p>
<quote>
<l> E dietro mi correa sull’aure</l>
<l>Lungo un rimbombo di voci di pianto,</l>
<l>Che mi fean pianger, tremare, ululare.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.18" target="#commento_4.18">[4.18]</ref> Nel primo s’imita la celerità con cui s’incalzavano le grida e i lamenti, nel secondo il loro continuato prolungamento; e nel terzo la confusione e le qualità degli affetti che producevano. E tanto più comparisce un tal magistero, quanto più si cerca bentosto di esprimere, con la dolcezza del ritmo de’ versi seguenti, la tenerezza di <persName type="mythologique">Strofio</persName>:</p>
<quote>
<l> Strofio piangente</l>
<l>Con la sua man vietando iva i miei stridi;</l>
<l>E mi abbracciava, e mi rigava il volto</l>
<l>D’amaro pianto; e alla romita spiaggia,</l>
<l>Dove or ora approdammo, ei col suo incarco</l>
<l>Giungea frattanto, e disciogliea felice</l>
<l>Le vele al vento,</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.19" target="#commento_4.19">[4.19]</ref> Ed a questo tratto immantinente ne succede un altro diverso, e ripieno di quella forza che equivale alla forza de’ sentimenti, onde <persName type="mythologique">Oreste</persName> è ripieno.</p>
<quote>
<l> Adulto io torno, adulto</l>
<l>Alfin; di speme, di coraggio, d’ira</l>
<l>Torno ripieno, e di vendetta, donde</l>
<l>Fanciullo inerme lagrimando io mossi.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_4.20" target="#commento_4.20">[4.20]</ref> Forse parranno ad alcuni troppo minute queste osservazioni; ma certo non sono inopportune ed inutili, se veramente costituiscono la bellezza e l’energia della versificazione. Spetta impertanto al declamatore di sapervi accomodare la pronunciazione, senza che ne ostenti l’imitazione e lo sforzo; e ciò potrà fare con tanta maggior facilità, quanto più si studierà di servire, pronunciando, al senso del verso e delle parole, alla cui forza ha pur servito il poeta adoprandoli. Imperocché se <persName type="auteur">Dante</persName>, malgrado le tante regole minutissimamente accumulate, e quasi più per confondere che per istruire, faceva ed armonizzava i suoi versi sull’impronta originale delle sue passioni, che li modificava e torniva; e per dir meglio, se, informato della sua passione, li fondeva a traverso di questa analogamente, il declamatore potrà anche con la medesima passione con cui furono composti, pronunciarli, e dar loro quell’accento, quel tempo e quel ritmo, che la stessa passione richiede. Se le parole, le frasi, i versi, i periodi hanno de’ suoni più o meno analoghi al loro significato, cioè alla natura dell’oggetto o dell’idea che esprimono, le passioni medesime ch’essi svegliano somministreranno agevolmente il tuono della pronunciazione che a loro conviene. E questa risulterà da quanto saremo per dire intorno all’espressione della passione patetica.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo V.</head>
<argument>
<p>Dell’espressione propriamente patetica — Della espressione vocale nel tuono e nel tempo — Della visibile applicata a ciascun organo.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_5.1" target="#commento_5.1">[5.1]</ref> La modificazione più distinta che riceve la pronunciazione del declamatore è quella che viene dalla passione, e che per eccellenza prende il nome di espressione, la quale in siffatte modificazioni principalmente consiste. Io riguardo per ora la passione in generale, per quel grado d’interesse, che qualunque idea della mente o affezione del cuore comunica alla persona, che la concepisce e l’esprime nel modo più conveniente alla sua natura. E siccome la pronunciazione è a un tempo <hi rend="i">vocale</hi> e <hi rend="i">visibile</hi>, così può dirsi propriamente <hi rend="i">espressione patetica</hi>, che dall’una e dall’altra risulta ad un tempo.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.2" target="#commento_5.2">[5.2]</ref> Ogni qualvolta sia l’uomo più o meno affetto e commosso da qualche idea o sentimento, e cerchi di comunicarlo altrui con le parole convenienti, egli non può a meno di dare a queste parole l’espressione della qualità e del grado della passione ond’egli è animato. Imperocché ogni modificazione della mente e del cuore, alterando lo stato di questi organi interni, non può non manifestarsi eziandio negli organi esterni per la unione e dipendenza immediata o mediata, che hanno reciprocamente gli uni con gli altri. Laonde, la voce ed il moto, che da tali principî e per tali mezzi trapassano, anch’essi via via si modificano, e ne prendono l’indole e la forma; e la parola ed il gesto di segni arbitrari comuni ch’essi erano, diventano particolari e patetici e naturalmente significanti, cioè esprimono la passione particolare che gli anima e li modifica; quindi la pronunciazione diventa, per così dire, morbida, insinuante, umana, simpatica. Ed ove tal non riesca dobbiamo concludere che o gli organi interni mancano della forza sufficiente a muover gli esterni, o gli esterni non sono fatti abbastanza per obbedire all’azione di quelli; e quindi la voce ed il gesto duri, insignificanti, monotoni, e quasi privi affatto di espressione.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.3" target="#commento_5.3">[5.3]</ref> Or incominciando dalla voce, dalle prime e più semplici modificazioni ch’essa ricevette dalle varie passioni che la domavano, emersero i primitivi e rozzi elementi d’ogni linguaggio vocale, che altro non fu, né poteva essere, fuorché una serie e un complesso di naturali interrogazioni, che le affezioni degli uomini più vive e pressanti significavano. Questi informi elementi della voce, che l’impeto della passione e lo stimolo del bisogno estemporaneamente creavano, esistettero assai prima che la parola fosse bella e formata, e somministrarono anzi la prima materia alle parole susseguenti, che di quelli via via si spiegarono e si composero. Così la prima lingua del dolore, come quella di ogni altra passione, non altro fu che un sospiro, il quale, alterandosi e sviluppandosi ognor più secondo la specie e lo sviluppo delle passioni, che lo spingeva, prese di mano in mano la forma ora del singhiozzo, che del sospiro è assai più rapido e ripetuto, ora del <hi rend="i">gemito</hi> ch’è come un <hi rend="i">singhiozzo</hi> continuo, i cui intervalli sono più estesi e più lenti, ed ora di <hi rend="i">fremito</hi>, d’<hi rend="i">urlo</hi> e di altrettanti gridi più o meno veementi, e per l’ordinario imitativi di quanto più fortemente sentivano e immaginavano. Per cotal modo la voce, sempre più dispiegandosi e articolandosi, ritenne sempre il primo suono della passione che l’aveva creata, e per quanto siasi in progresso modificata e trasformata in parola, in frase, in periodo, in discorso, essa non perde mai il carattere essenziale e primitivo della passione, che lasciò da prima come effetto, ed a cui ora come segno si riferisce.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.4" target="#commento_5.4">[5.4]</ref> Per la qualcosa volendo dare il vero tuono al discorso, al periodo, alla frase ed alla parola che si dee pronunciare, si può ritrarlo dalla interjezione speciale della passione predominante che gli anima. Così pronunciando la semplice esclamazione <hi rend="i">Ah</hi>! secondo il bisogno della passione, alla quale si dee servire, darebbe il tuono per così dire fondamentale e normale di tutte le espressioni particolari, che a quella passione si riferiscono. In questo modo noi avremo facilmente il tuono del dolore o del piacere, della placidezza e dell’ira, del timore o della confidenza, della maraviglia, dell’orrore ecc.; ed ecco il metodo più giusto più semplice e più sicuro da regolare il tuono di qualunque patetica espressione; ed un solo monosillabo opportunamente aspirato diventerebbe come una specie di corista che il buon declamatore dovrebbe pur sempre consultare ed applicare al bisogno, come la sola norma esemplare, che gli fornirebbe il tuono proprio alla pronunciazione vocale di qualunque periodo, frase o parola. Ma non solo il tuono, anche un tempo suo proprio la passione richiede, e questo modifica non pur ciascuna parola, ma l’andamento successivo delle parole, delle frasi, del periodo, che più o meno rapidamente, o lentamente, o interrottamente e quasi per salti si pronunciano, secondoché dall’indole e dalla successione delle idee e de’ sentimenti ch’esprimono, ricevono l’impulso ed il moto. E siccome pur tanto variano e le passioni ed il loro grado e i loro accidenti, infinite ancor risultano le modulazioni ed i ritmi, ed infinitamente vario il portamento della voce nella pronunciazione successiva e continua delle parole. Né regola migliore e più certa possiamo trovare su tal proposito fuorché quella che ci offre il moto che notiamo nella successione delle idee e de’ sentimenti che la passione sviluppa e promuove. Quindi si accelerano e s’incalzano gli accenti dell’ira, della gioja e del furore, e tardeggiano e inciampano quelli del timore, della tristezza, dell’orrore.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.5" target="#commento_5.5">[5.5]</ref> Ogni lingua ha notato e figurato i suoi elementi più o meno arbitrari e convenzionali della voce, come le vocali, le consonanti, le articolazioni, le parole intere ed alcuni loro accenti grammaticali; ma gli accenti ed i tuoni della passione furono lasciati alla natura che gli detta da per tutto e sempre gli stessi. Chi sente, naturalmente li distingue e li pratica. Dal selvaggio all’uomo più incivilito e più colto, se ne togli le picciole differenze di costituzione, di temperamento e di clima, il tuono della passione risulta sempre e da per tutto lo stesso. Quindi è che secondo certi caratteri più distintivi delle passioni, si può ancora determinare la voce, che a quelle risponde. E questo è pur quanto hanno finora trattato gli antichi ed i moderni. <persName type="auteur">Quintiliano</persName> ne avea più che gli altri diffusamente parlato; ed egli non ne dice più di quanto ne avea detto più brevemente <persName type="auteur">Cicerone</persName> avanti di lui: <quote><hi rend="i">Aliud enim vocis genus iracundia sibi sumat: acutum, incitatum, crebro incidens. Aliud metus: demissum, et haesitans et abjectum. Aliud vis: contentum, vehemens, imminens, quodam incitatione gravitatis ecc. Aliud voluptas: effusum, lene tenerum, hilaratum ac remissum ecc. Aliud molestia: sine commiseratione grave quidquam, et uno pressu ac sono obductum ecc.</hi></quote></p>
<p><ref xml:id="testo_5.6" target="#commento_5.6">[5.6]</ref> Niuno fra’ moderni, ch’io sappia, ha meglio tratteggiato il tuono ed il ritmo della voce corrispondente all’indole ed al moto della passione quanto il <persName type="auteur">Buffon</persName>: “<quote>Certe mozioni mentali, egli dice, affettano certi tuoni di voce. La voce del dolore è debile ed interrotta; quella della disperazione è impetuosa e non seguita; la gioja prende un tuono vivo e dolce, il timore un tuono sordo e tremante. I tuoni dell’amore e della bontà sono melodiosi ed uniformi; quelli della rabbia forti ti e dissonanti. La voce d’un ragionatore tranquillo è eguale e grave senza riuscir disaggradevole; e quegli che declama con vigore impiega molte modulazioni, variandole conforme a’ diversi movimenti che animano il suo discorso”.</quote></p>
<p><ref xml:id="testo_5.7" target="#commento_5.7">[5.7]</ref> E qui pur deesi notare che lo stesso ragionatore per quanto si supponga tranquillo, non può non ricevere e come indirettamente dall’indole ed importanza delle sue idee, quel grado d’interesse, e per conseguenza di passione che lor corrisponde. Per la qual cosa non può anch’egli prescindere da quella espressione più o meno patetica, ch’è proporzionata all’impressione ed al movimento che riceve dalle sue idee. Sotto questo rapporto l’oratore più tranquillo e contento, l’istruttore più riflessivo e più semplice, il narratore di cose che men lo riguardano, non può fare a meno di essere soggetto a questa legge fisiologica. Lo stesso <persName type="auteur">Buffon</persName> accuratamente rifletteva: <quote>“La voce non varia soltanto nel linguaggio della passione; un sentimento vivo, un’idea interessante vi operano pure egualmente. Si riguarderebbe quale ignorante dell’eloquenza narrativa chi parlasse con l’accento medesimo di una mozione lenta e di una mozione vivace, d’un lavoro penoso e d’un’opera facile, di una sensazione spiacevole e di un dolore spasmodico; chi rendesse conto di una tempesta strepitosa dell’oceano, de’ fragori raddoppiati del tuono, delle devastazioni di un terremoto o della caduta di una piramide egiziana col medesimo tuono di voce, col quale descriverebbe il mormorar d’un ruscello, gli accordi dell’arpa eolia, il bilanciare della culla d’un bambino, o la discesa d’un angelo. L’elevazione delle idee dà nobiltà all’espressione: e noi attendiamo naturalmente da Achille, da Sarpedonte e da Otello un accento virile ed armonioso, uno stile energico, ed un’attitudine dignitosa”.</quote></p>
<p>[5.8] Da tali osservazioni risulta, che la passione determina la voce nel suono e nel tempo, e che tali modificazioni delle quali abbiamo accennate le più generali, essendo le stesse in tutti gli uomini di tutti i tempi e di tutti i luoghi, non sono state notate come quelle che vengono dettate dalla natura a chiunque senta, e sappia conoscere quel che sente.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.9" target="#commento_5.9">[5.9]</ref> Quello che abbiamo osservato intorno all’organo vocale si osserva egualmente intorno agli altri che pur come quello alla passione predominante più o meno obbediscono. Ricevendo ciascuno di essi il suo movimento particolare, e prendendo la sua conveniente attitudine la figura, il colore e l’atteggiamento della persona e di ogni sua parte, più o meno modificabile, diventano anch’essi effetti ed indizi delle idee e dei sentimenti, che ne sono cagione od occasione; e così l’espressione si spande per tutta la persona, e non pur vocale diventa ancora visibile; e tutti i membri diventano più o meno espressivi e parlanti. Niuno ha meglio espresso questa efficacia quanto l’autore di quell’epigramma riferitoci dal commentatore di <persName type="mythologique">Sidonio</persName>:</p>
<quote>
<l>Tot linguae, quot membra viro, mirabilis est ars,</l>
<l>Quae facit artículos, ore silente, loqui.</l>
</quote>
<p>[5.10] Ed è pure questa lingua meccanica come la vocale, che abbiamo di sopra considerata, essendo dalla sua natura a tutti egualmente e costantemente insegnata. Scorriamo intanto i principali fenomeni, e veggiamo come ciascuno organo si presti e concorra a tal magistero.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.11" target="#commento_5.11">[5.11]</ref> I. <hi rend="i">Positura</hi>. Lo stato interno della persona si manifesta da prima nel contegno, ossia nella maniera di tenere il corpo, il quale può star dritto o piegarsi, e stando dritto elevarsi o ritrarsi, e piegandosi inclinare innanzi o indietro, a dritta od a manca. E a determinare vie più queste generali posizioni concorre massimamente l’atteggiamento di certi muscoli o parti, quali sono il petto, le spalle, il collo, la testa, le braccia, le gambe. Essi si elevano e s’irrigidiscono nell’orgoglio nell’ammirazione, nella collera ecc., e si abbassano e si rassiderano nella tristezza, nel timore, nella pietà ecc., declinano nel dolore e nell’orrore ecc. Meravigliosa è, fra le altre, la positura che ci presenta <persName type="auteur">Dante</persName> di Farinata:</p>
<quote>
<l>Ed ei s’ergea col petto e con la fronte</l>
<l>Come avesse lo inferno in gran dispitto: ec.</l>
<l>Ma quell’altro magnanimo a cui posta</l>
<l> Restato m’era, non mutò aspetto,</l>
<l> Né mosse collo, né piegò sua costa.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.12" target="#commento_5.12">[5.12]</ref> E quel d’<persName type="auteur">Ariosto</persName>:</p>
<quote>
<l> In sé raccolto</l>
<l>La mira altier, né cangia cor né volto.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.13" target="#commento_5.13">[5.13]</ref> II. <hi rend="i">Incesso</hi>. Con la positura si combina eziandio l’andamento, il quale può essere o rapido, o lento, o interrotto, o regolare ed equabile, o irregolare e confuso. Lo rende grave e tardo l’orgoglio, affrettato la gioja, debile o incerto il timore, ineguale e tumultuoso l’ira ecc. <persName type="auteur">Virgilio</persName>:</p>
<quote>
<l>Et vera incessu patuit dea.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.14" target="#commento_5.14">[5.14]</ref> Ogni passione ha il suo movimento e il suo passo. <persName type="auteur">Dante</persName>, ove occorre, non cessa mai di determininarli.</p>
<quote>
<l>Questi parea, che contro me venesse</l>
<l> Con la testa alta.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>Noi andavam co’ passi lenti e scarsi.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>Dritto, si come andar vuolsi, rifemi</l>
<l> Con la persona.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.15" target="#commento_5.15">[5.15]</ref> III. <hi rend="i">Volto</hi>. Il volto è quello in cui, come in un quadro, tutta l’anima si dipinge. In esso traspariscono fedelmente tutti i più piccioli moti della mente e del cuore; ed a seconda di questi la sua figura si altera e si colora; né v’ha sentimento che ivi non lasci il suo tratto e la sua tinta corrispondente. Dopo <persName type="auteur">Cicerone</persName> <persName type="auteur">Quintiliano</persName> n’espresse in questo modo la singolare energia: <quote><hi rend="i">Dominatur autem maxime vultus: hoc supplices, hoc minaces, hoc blandi, hoc tristes, hoc hilares, hoc erecti, hoc submissi sumus; hoc pendent homines, hoc intuentur, hunc spectant etiam antequam dicimus, hoc quosdam amamus, hoc hodimus, hoc plurima intelligimus; hic est saepe pro omnibus verbis.</hi></quote> Quindi veggiamo in esso ora la dolce fiamma dell’amore che lo consuma, ora il freddo pallore della paura o dell’odio, ora il rossore della vergogna, ora il vampo estuante dell’ira, ed ora un alternare di varie forme ed opposte tinte, che rapidamente si succedono, si compongono e si distruggono. È questa la parte che hanno i pittori e i poeti principalmente descritta nelle opere loro.</p>
<quote>
<l> Divenni smorto</l>
<l>Come fa l’uom che spaventato agghiaccia.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>S’egli ama bene, e bene spera, e crede</l>
<l> Non t’è occulto, perché il viso hai quivi,</l>
<l> Ove ogni cosa dipinta si vede.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>E quel frustato celarsi credette</l>
<l> Bassando il viso.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.16" target="#commento_5.16">[5.16]</ref> IV. Il <hi rend="i">naso</hi>, il <hi rend="i">mento</hi>, e specialmente le <hi rend="i">labbra</hi> si conformano anch’essi con l’espressione del volto, e vie più la caratterizzano e la confermano. Il naso si ritira nell’odio, si arriccia nel furore, si affila nel timore, si prostende al dolore. Lo stesso mento, ancorché meno docile, pur talvolta o si aguzza e si contrae, o si abbandona e si appoggia sul petto. Ma assai più che il naso ed il mento hanno le labbra una gran parte nella varia espressione del volto. Quante forme, tutte vaghe e significanti, non prendono? Esse rimangono mezzo a parte ne’ desideri e nel piacer dell’amore, si tengono chiusi nell’invidia e nell’odio, si contraggono nel furore, sicché scoprono alquanto lo strider de’ denti, si mordono nella disperazione, il superiore si abbandona sopra l’inferiore nella tristezza; ed ora s’invermigliano, ed or si appassiscono, e nella bocca risiede l’espressione della gioja, del contento e del riso.</p>
<quote>
<l>Lo fiorentino spirito bizzarro</l>
<l>In se medesmo si volgea co’ denti.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>E quando vide noi se stesso morse</l>
<l>Sì come quei cui l’ira dentro fiacca.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>Ambo le labbra per furor si morse.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.17" target="#commento_5.17">[5.17]</ref> V. <hi rend="i">Occhi</hi>. Sono queste le parti che nell’espressione del volto fra le altre primeggiano. L’occhio per la sua mobilità è quello che a’ moti dell’anima più prontamente obbedisce, e per la sua trasparenza ci par di vedere l’animo stesso nel di lui fondo. E quest’effetto è si meccanico e necessario, che l’uomo il più esperto non può nasconderlo, ond’è che l’occhio sempre verace smentisce pur sempre il labbro, o qualunque altro organo cercasse mentire. Esso adopera e varia ad un tempo e rapidamente moto, postura, cenno e colore. Laonde si mostrano nubilosi o sereni, turbolenti o placidi, mesti o ridenti, dimessi od alteri. Talvolta le palpebre si tengono mezzo chiuse, e la pupilla si eleva alcun poco, si cela ed annunzia il più profondo dolore; e tal’altra si spalancano le une, e l’altra o erra incerta per ira, o si affisa immobile nel terrore. Quanta espressione non aveano gli occhi di <persName type="mythologique">Giunone</persName>, allorché <persName type="auteur">Virgilio</persName> diceva di lei?</p>
<quote>
<l>Diva solo fixos oculos aversa tenebat.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.18" target="#commento_5.18">[5.18]</ref> E <persName type="auteur">Dante</persName> in quante guise pur non gli adopera? Ora annunciano la gravità, come:</p>
<quote>
<l>Genti v’eran con occhi tardi e gravi,</l>
<l>Di grande autorità ne’ lor sembianti.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.19" target="#commento_5.19">[5.19]</ref> Ora la vergogna:</p>
<quote>
<l>Allor con gli occhi vergognosi e bassi,</l>
<l> Temendo che ‘1 mio dir gli fosse grave,</l>
<l> Infino al fiume di parlar mi trassi.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.20" target="#commento_5.20">[5.20]</ref> Ora l’ira, come in <persName type="mythologique">Caronte</persName>:</p>
<quote>
<l>Che ‘ntorno agli occhi avea di fiamme ruote</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.21" target="#commento_5.21">[5.21]</ref> E <persName type="auteur">Tasso</persName> move siffattamente quelli di <persName type="mythologique">Armida</persName>:</p>
<quote>
<l>Serenò allora i nubilosi rai</l>
<l>Armida, e si ridente apparve fuore,</l>
<l>Ch’innamorò di sue bellezze il cielo.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.22" target="#commento_5.22">[5.22]</ref> Ma quello che rende gli occhi massimamente espressivi e significanti, si è quel vapore, che raccolto ne’ vasi lagrimali per dolore o per ira, talvolta dolcemente gli annebbia e gl’irrora, e talvolta addensato cade in gocciole, che interrottamente succedonsi, e sovente è tanta la piena, che sgorga e trabocca in torrenti; e qualche volta ancora:</p>
<quote>
<l>Lo pianto stesso di pianger non lascia</l>
<l> E il duol che trova in su gli occhi rintoppo,</l>
<l> Si volve in entro a far crescer l’ambascia.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.23" target="#commento_5.23">[5.23]</ref> Niuno meglio di <persName type="auteur">Plinio</persName> ha descritto la forza dell’espressione oculare<quote><hi rend="i">: Profecto in oculis animus habitat. Ardati, intenduntur, humectant, connivent. Hinc illa misericordiae lacryma. Hos cum osculamur, animum ipsum videmur attingere. Hinc fletus et rigantes ora vivi.</hi></quote> Perlocché non dee farci meraviglia, se <persName type="auteur">Apulejo</persName> veggendo a <placeName>Corinto</placeName> una mimica rappresentazione di <title>Paride in Ida</title>, trovò che <persName type="mythologique">Venere</persName> danzava talvolta con gli occhi soltanto, <quote><hi rend="i">nonnunquam saltare solis oculis</hi></quote>. Si crede che i Siciliani abbiano, più che ogni altro popolo, il talento e l’abitudine di parlare con gli occhi.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.24" target="#commento_5.24">[5.24]</ref> VI. <hi rend="i">Ciglia</hi>. Con gli occhi gareggiano di espressione le ciglia, talché <persName type="auteur">Le Brun</persName> dava a queste sugli occhi la preferenza. Esse ora si abbassano ed ora s innalzano, ora si appianano ed ora s’inarcano, ora si avvicinano ed ora si scostano, e prendono tali e tante forme che leggi facilmente in ciascuno il carattere dell’idea e del sentimento che vi si raccoglie e predomina:</p>
<quote>
<l>Gli occhi alla terra, e le ciglia avea rase</l>
<l> D’ogni baldanza, e dicea ne’ sospiri.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.25" target="#commento_5.25">[5.25]</ref> VII. <hi rend="i">Fronte</hi>. La fronte anch’essa, alzandosi od abbassandosi, spianandosi od increspandosi, minaccia o si abbandona, si rasserena o s’intorbida, e concorre dalla sua parte all’espressione del riso. Quindi i prepotenti per <persName type="auteur">Dante</persName>:</p>
<quote>
<l>Alto terran lungo tempo la fronte.</l>
</quote>
<p rend="noindent">e <persName type="auteur">Tasso</persName>:</p>
<quote>
<l>Dolcemente feroce alzar vedresti</l>
<l>La regal fronte.</l>
</quote>
<p>[5.26] Spesso è la sede dei più gravi pensieri, che in essa principalmente si raccolgono e si concentrano.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.27" target="#commento_5.27">[5.27]</ref> VIII. <hi rend="i">Capelli</hi>. I capelli, i peli medesimi prendono parte nell’espressione visibile della persona, ed ora si rizzano e si rabbuffano, ed ora cadono abbandonati e negletti, e la tristezza o la disperazione del volto accompagnano. Quindi <quote><hi rend="i">Steteruntque comae</hi></quote>, in <persName type="auteur">Virgilio</persName>; ed in <persName type="auteur">Dante</persName>:</p>
<quote>
<l>Già mi sentia tutto arricciar li peli</l>
<l> De la paura.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.28" target="#commento_5.28">[5.28]</ref> <persName type="auteur">Quintiliano</persName> aveva osservato: <quote><hi rend="i">Capillos a fronte contra naturam retroagere, ut sit orror ille terribilis.</hi></quote> E <persName type="auteur">S. Agostino</persName> certifica che una persona dei tempi suoi comunicava spontaneamente questo movimento ai suoi capelli, facendoli rizzare e abbassare a suo talento.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.29" target="#commento_5.29">[5.29]</ref> IX. <hi rend="i">Mano</hi>. L’organo che dopo il vocale è più in azione nella pronuncia si è il braccio, e per esso la <hi rend="i">mano</hi> e le <hi rend="i">dita</hi>. Questo stromento, per cui l’uomo diventa fra gli animali il più operativo ed industrioso, concorre eziandio a renderlo espressivo e significante. Infiniti sono i moti ed i gesti dei quali è capace, che gli antichi ne formarono un’arte particolare per regolarne l’uso, che <hi rend="i">Chironomia</hi> secondo <persName type="auteur">Quintiliano</persName> appellavasi, e <hi rend="i">palestrici</hi> si denominavano coloro che la insegnavano. Quindi per tal ragione furono alcune volte dette le mani <hi rend="i">loquacissime</hi> e <hi rend="i">linguacciute</hi> le dita. Ma qui dovendo considerare i soli gesti che alla passione si riferiscono, possiamo sicuramente asserire, che il braccio le dita e la mano tali movimenti possono concepire, che bastano soli ad esprimere tutta la passione che li produce. Il protendere o l’incurvare del braccio, l’impugnar o l’aprire e il tremar della mano, il portarla al cuore, alla testa, al mento, lo stringer l’una e l’altra insieme, lo stendere o ritrar delle dita, l’uso dell’indice, ora assegnando ad un oggetto, ed ora regolarmente agitandolo; e così pure il cacciarsi le mani entro ai capelli e strapparli, battersi, graffiarsi, minacciare ed offendere in diversi altri modi non pur gli altri, che sé, possono riuscire di una significazione vivissima e maravigliosa.</p>
<quote>
<l>Con le unghie si fendea ciascuna il petto</l>
<l>Batteansi a palma e gridavan sì alto.</l>
</quote>
<p/>
<quote>
<l>Ossia che il cor tremando come foglia</l>
<l>Faccia insieme tremare e mani e braccia.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.30" target="#commento_5.30">[5.30]</ref> <persName type="auteur">Cicerone</persName>, lodando la declamazione di <persName type="historique">L. Crasso</persName>, notava fra gli altri pregi l’impiego del suo dito. Ad esso è riserbato principalmente la minaccia della vendetta:</p>
<quote>
<l>Mostrarti o minacciar forte col dito.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.31" target="#commento_5.31">[5.31]</ref> Si narra che la signora <persName type="interprete">Dumesnil</persName> si è valuta di cotal gesto, declamando quel tratto d’<title>Ifigenia ad Erifile</title>: <quote><hi rend="i">Ce n’est pas Calchas que vous cherchez ici.</hi></quote> E il commediante <persName type="interprete">Sarazin</persName> col solo agitare e tremar della mano, faceva dimenticare la sfavorevole figura della persona, e tremare e lagrimare gli spettatori.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.32" target="#commento_5.32">[5.32]</ref> I pochi tratti, che abbiamo dato di ciascuno organo della pronunciazione visibile, bastano a provarci come ciascuno nella maniera sua propria concorre ad esprimere la passione. Alcuno ha desiderato, e tal altro ha tentato di raccogliere ordinare e descrivere i moti ed i segni propri di ciascuna passione e di ciascuno organo; e quindi formarsene un dizionarietto tecnico. E certo l’opera potrebbe riuscir profittevole, ed al filosofo che troverebbe de’ materiali da discutere e combinare, ed all’artista che vi troverebbe l’espressioni convenienti al bisogno per imitarle. <persName type="auteur">Sulzer</persName> proponeva questa classificazione, e sperava che quanto si è fatto nella Botanica si potesse ancor fare nella mimica, e ad ogni gesto si appropriasse il suo nome. Tutto è bene tentare. Io dico solo, che gli oggetti della Botanica sono permanenti, e si possono facilmente indicare e determinare. Non così le passioni, che, per le loro infinite modificazioni, e per la rapidità dei passaggi, che si succedono e si distruggono, non ci offrono degli oggetti stabili e definibili come quella. E può anche intervenire che un lavoro siffatto non frutti quel vantaggio singolare, che altri ne speri. Le troppo minute osservazioni riescono per l’ordinario piuttosto a confondere che a schiarire; e l’ingegno creatore dietro certi modelli generali ed archetipi, ama più di creare, che di ripetere in qualunque arte.</p>
<p><ref xml:id="testo_5.33" target="#commento_5.33">[5.33]</ref> E qui dobbiamo notare che l’azione di tali organi, che noi abbiamo partitamente considerata rispetto a ciascuno, si mostra per l’ordinario più o meno complessa, simultanea e generale rispetto a tutti. Tutti cioè ad un tempo si muovono, si atteggiano ed operano, secondo la maniera propria di ciascuno, esprimendo simultaneamente lo stesso sentimento e la stessa idea. Ma spesso gli uni sono più espressivi quando gli altri lo sono meno, e talvolta gli uni tacciono e si riposano affatto, mentre gli altri parlano ed operano invece loro. Ond’é che alcune parti rimangono immobili e inanimate, mentre certe altre tutte preoccupano l’espressione del momento. Lo stesso organo della voce, che ha la parte principale nella pronunciazione, spesso dà luogo ad altri organi, o loro affida quello che esso o non potrebbe affatto, o non così bene eseguire. <persName type="auteur">Ovidio</persName> diceva:</p>
<quote>
<l>Saepe tacens vocem verbaque vultus habet.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.34" target="#commento_5.34">[5.34]</ref> Quindi si è distinta la lingua del silenzio, la quale consiste nell espressione visibile di qualche organo, mentre il vocale si tace affatto. Niuno ha meglio di <persName type="auteur">Dante</persName> tratteggiato questa lingua muta.</p>
<quote>
<l>Io mi tacea, ma il mio desir dipinto</l>
<l> M’era nel viso e il dimandar con esso,</l>
<l> Più caldo assai, che per parlar distinto.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.35" target="#commento_5.35">[5.35]</ref> E altrove:</p>
<quote>
<l>Volger Virgilio a me queste parole</l>
<l>Con viso che tacendo, dicea taci.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.36" target="#commento_5.36">[5.36]</ref> Con quanta felicità non ha descritto l’<persName type="auteur">Ariosto</persName> il silenzio di Angelica in quei versi mirabili?</p>
<quote>
<l>Stupida e fìssa nell’incerta sabbia</l>
<l>Co’ capegli disciolti e rabbuffati,</l>
<l>Con le man giunte e con le immote labbia,</l>
<l>I languidi occhi al ciel tenea levati,</l>
<l>Quasi accusando il gran motor che gli abbia</l>
<l>Tutti conversi nel suo danno i fati.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_5.37" target="#commento_5.37">[5.37]</ref> Quale doveva essere l’espressione del silenzio che doveano spiegare i senatori romani alla presenza di <persName type="historique">Catilina</persName>, allorché il solo <persName type="auteur">Cicerone</persName> dicea altamente a costui: <quote><hi rend="i">Quid expectas auctoritatem loquentium, quorum voluntatem tacitorum perspicis? De te cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant.</hi></quote> Ed è questo quel silenzio che clamoroso dicea <persName type="auteur">Cassiodoro</persName>: <quote><hi rend="i">Silentium clamorosum.</hi></quote></p>
</div>
<div>
<head>Capitolo VI.</head>
<argument>
<p>Teoria natura ed uso dell’espressione — Carattere fondamentale delle espressioni imitative e cooperative — Loro conflitto e combinazione.</p>
</argument>
<p>[6.1] Abbiamo esposto altrove le differenti specie di accenti, di tuoni e di gesti, che sono state finora distinte, e servono generalmente alla pronunciazione oratoria. Or tale è la forza della passione o dell’interesse, che domina colui che declama, che non può non influire su quei tuoni e quei gesti che propriamente non sono detti patetici. Tutti quindi prendono questa qualità predominante, e più o meno patetici tutti diventano. Riguardate l’espressioni sotto questo punto di vista il più semplice e generale, noi cercheremo di ridurle e ordinarle secondo la loro più giusta teorica, onde più accuratamente e secondo i veri principî della natura regolarne l’arte e la pratica.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.2" target="#commento_6.2">[6.2]</ref> Ogni idea o sentimento, operando fisicamente su gli organi interni ed esterni della persona, dee produrre dei moti corrispondenti; e questi come tali diventano segni naturali dell’idea o sentimento, al quale si riferiscono; come effetti delle cagioni od occasioni che li producono e li promuovono. Or riguardando tali segni od effetti rispetto alle loro cagioni, possono riferirsi o alla <hi rend="i">percezione</hi> o alla <hi rend="i">sensazione</hi>. La percezione ci rappresenta l’oggetto sia esterno e reale, sia interno e ideale; e la <hi rend="i">sensazione</hi> si circoscrive al piacere o dispiacere, ossia all’interesse, che la percezione dell’oggetto reale o ideale in noi suole produrre. Per tal ragione noi dobbiamo primamente distinguere l’espressione della percezione o della <hi rend="i">mente</hi>, e quella della sensazione o del <hi rend="i">cuore</hi>.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.3" target="#commento_6.3">[6.3]</ref> Che la mente, e per essa la percezione, come il cuore, e per esso la sensazione, agiti e commuova più o men fortemente alcune parti del corpo, nessuno può dubitarne. Le speculazioni più astratte, le verità più sublimi, le più tranquille meditazioni ci alterano siffattamente la voce, il viso, gli occhi, la fronte ecc., che acquistano anch’essi le loro espressioni particolari. Noi ne abbiamo la pruova più luminosa nella <title>scuola di Atene</title> di <persName type="auteur">Raffaello</persName>, ove fra le tante figure, e tutte riflessive e tranquille, non ve n’ha alcuna che non abbia la sua fisonomia espressiva e significante. Archimede, che entrando nel bagno trova la soluzione del problema della corona, e pieno e lietissimo di quella scoverta corre a casa tutto scomposto, e gridando: <quote><hi rend="i">l’ho trovata</hi></quote>, dovette atteggiarsi a pronunciare nella maniera più propria allo stato della sua mente. La storia letteraria è ripiena di siffatti fenomeni, sicché possiamo sicuramente asserire che le più astratte verità e le idee più sincere hanno anch’esse i loro piaceri ed i loro affetti, e quindi la loro espressione conveniente.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.4" target="#commento_6.4">[6.4]</ref> Egli è poi verissimo che tali espressioni sono men calde e sensibili di quelle che alla sensazione ed al cuore appartengono, e che propriamente alla passione si attribuiscono, ed a queste per eccellenza il nome di <hi rend="i">espressione</hi> volgarmente suol darsi. Ora a queste limitandoci particolarmente, quelle che fra tutte prevalgono, sono le così dette <hi rend="i">fisiologiche</hi> ed <hi rend="i">istintive</hi>. Aggrinza la fronte, affisa il guardo, inarca le ciglia chi medita profondamente; così in chi sente più o meno forte ora si allenta o si accelera la respirazione, ora il sangue si raccoglie nel volto, o si riconcentra nel cuore, ora si scolora il labbro e la guancia, ora l’occhio si ammortisce o si avviva, e s’irrigidiscono o rilassano i muscoli, si gonfiano le vene, si rizzano i capelli ed i peli, e tali altri fenomeni si sviluppano, che quali effetti puramente meccanici seguono necessariamente ed immediatamente l’influenza delle loro cagioni, senza che la nostra volontà vi cooperi o possa impedirli. E per tal ragione non possono mai verificarsi per arte se questa non ha la forza di eccitare il grado di passione conveniente a tal effetto, ossia la cagione fìsica, che sola può generarli. Per la qualcosa l’attore che facilmente pianga e cangi di colore e rabbuffi i capelli come colui di cui parla <persName type="auteur">S. Agostino</persName>, ci fa supporre in esso molta immaginazione per risvegliare la passione richiesta, e conforme attitudine negli organi che prontamente obbediscono.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.5" target="#commento_6.5">[6.5]</ref> Dietro questi segni meccanici e necessari si spiegano i <hi rend="i">volontari</hi> e <hi rend="i">spontanei</hi>, nei quali prende più o meno parte la volontà, ed i primi a spiegarsi, e che a quelli più o meno si approssimano, sono gl’<hi rend="i">imitativi</hi> od <hi rend="i">analoghi</hi> che l’oggetto della percezione o l’effetto della sensazione in certo modo dipingono. Alla vista degli esseri non pur ragionevoli, che bruti ed inanimati noi ci sentiamo più o meno inclinati e disposti a contraffarli ed a lor conformarci secondoché più o meno ci commuovono e c’interessano. Così noi imitiamo i suoni, i moti e le forme non pur del tuono, del torrente, degli aquiloni, del leone, del toro, ma quelli della persona la cui presenza più fortemente ci affetti. Quindi alla presenza od anche alla pura immagine d’una persona benefica o malefica, noi ci sentiamo volentieri ed anche nostro malgrado sospinti a comporci alla loro maniera per una specie d’istinto, che ci obbliga a più o meno imitarli. Per questa legge fisiologica l’uomo pronuncia, si muove e si atteggia analogamente agli oggetti che più lo feriscono per l’imperio di quell’azione, che gli obbietti esercitano su l’animo nostro, e l’animo nostro sui nostri organi interni ed esterni.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.6" target="#commento_6.6">[6.6]</ref> Dall’imitar tali oggetti od immagini più o meno sensibili, si passò di mano in mano ad imitare e dipingere eziandio le loro relazioni, e quindi le idee più astratte ed intelligenti, e le affezioni più delicate e sentimentali. Per lo qual magistero lo stesso uso che delle parole fu fatto convertendole di proprie in improprie, si fece pure e de’ tuoni e di gesti, i quali di propri divennero anch’essi <hi rend="i">impropri</hi> e <hi rend="i">metaforici</hi>. La qualità di certi tuoni e di certi accenti, la pronunzia rapida o lenta, regolare o confusa di certe parole, di certi moti, di certi gesti imitano più o meno figuratamente e sensibilmente la qualità e l’andamento delle idee e delle affezioni a cui si rapportano. Quindi l’ostinato stringe il pugno e si tiene ritto e saldo sulla persona, il malinconico e il timoroso contraggono e rimpiccoliscono il corpo, l’orgoglioso e il superbo gonfiano il petto, elevano le spalle, il collo e la testa, e l’incerto e dubbioso interrompe e confonde ad ogni istante i suoi pensieri ed i suoi movimenti. La stessa idea del grande e sublime nell’ordine intellettuale e morale c’induce ad ingrandire le proporzioni del corpo, ed a mostrarci compresi da alcun profondo pensiero.</p>
<p>[6.7] Egli è facile immaginare come da queste prime espressioni imitative ed analoghe via via sviluppate, alterate e composte, infinite altre se ne sieno in progresso moltiplicate, e se ne possano tuttavolta moltiplicare. Ma queste a misura che si vanno allontanando dall’origine loro e che si alterano, la loro forma primitiva, la loro analogia si viene egualmente oscurando, sicché perdendo alla fine il carattere di espressione patetica quello acquistano e semplicemente ritengono di segno <hi rend="i">arbitrario</hi> e <hi rend="i">convenzionale</hi>. Ed attenendoci qui soltanto al carattere dell’espressione patetica possiamo stabilire come principîo fondamentale e regolatore di essa, che la relazione più generale di causa e di effetto ne costituisce la natura e la forza. E siccome tale relazione può essere più o meno evidente o necessaria, più o meno diretta o indiretta, da siffatta necessità ed evidenza maggiore o minore risulta la maggior o minor forza dell’espressione. L’espressione può esser dunque più o meno forte, vivace e significante ogni qual volta abbia relazione più o men necessaria, evidente e diretta con l’idea o sentimento da cui procede. Ed estendendosi cotale relazione alla naturale od istintiva imitazione od analogia tra l’effetto e la cagione, ossia tra il segno e la cosa significata, possiamo determinare il sudetto principîo nel modo seguente: che l’espressione riuscirà tanto più vera, più viva, e più significante, quanto è più evidente e diretta la relazione tra l’idea o l’affetto e l’immagine, che a tale idea od affetto si sostituisce, e tra questa immagine e l’azione figurata ed impropria, con la quale si esprime al di fuori col mezzo della pronunciazione vocale e visibile.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.8" target="#commento_6.8">[6.8]</ref> V’ha un altro genere di espressioni che pur sono spontanee come le precedenti, e che non già all’imitazione, ma servono bensì quali mezzi più o meno atti ed opportuni a soddisfarla ne’ suoi bisogni e ne’ suoi desideri. Nell’amore noi stendiamo dolcemente le braccia, e c’incliniamo verso l’oggetto amato, e teniamo mezzo aperte le labbra, e quasicché gli occhi socchiusi, perché tendiamo ad abbracciarlo ed a possederlo, e ad evitare qualunqne altra distrazione, e tutta trasfondere in esso l’anima nostra. Nell’odio per lo contrario decliniamo sia per timore o disprezzo dell’oggetto odiato, e mettiamo le braccia, le gambe, il corpo tutto nell’attitudine di fuggirlo e di minacciarlo, o di respingerlo e di distruggerlo. Ora a somiglianza di queste due passioni ogni altra ha pure un suo fine proprio e conveniente alla sua natura, al suo sviluppo, al suo grado, essa dee conforme a questo fine e tendere ed operare al di fuori, e per conseguente tutti gli atti ed i moti, che a tal uopo s’impiegano, diventano tanto più espressivi e significanti, quanto più sono necessari ed efficaci a conseguirlo. La forza di tali espressioni sta dunque nella relazione più o meno evidente o necessaria o diretta de’ mezzi col fine.</p>
<p>[6.9] Questo fine e quest’azione può riguardare o l’oggetto esterno, o la cagione della percezione o sensazione, od il soggetto, sia la persona che li riceve, sia noi medesimi. Per la qual cosa i nostri movimenti ed i nostri gesti si possono riferire direttamente o agli altri o a noi medesimi.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.10" target="#commento_6.10">[6.10]</ref> Così, quando noi non possiamo o non dobbiamo reagire contro la cagione esterna della nostra passione, ci rivolgiamo e riconcentriamo in noi stessi, e la nostra azione si circoscrive allo stato interno dell’animo nostro, o temperandone l’amarezza o alimentandone la compiacenza. Ed ecco perché nella tristezza profonda che ci abbatte, molti atti tendono a sollevarci ed a sostenerci, siccome nella gioja molti altri ad esilararci e moltiplicarla. Il sedersi, il giacere, il sostenersi la fronte, dilatare o distendere certi muscoli, il sospirare, il gemere, il piangere, lo abbassare o chiudere gli occhi per evitare, soffogare od allegerire quel che ci attrista ecc. sono atti adoperati a procacciarsi opportunamente alcun rimedio, sfogo e sollievo. E per lo contrario nella gioja si vuole vivere e sentire il più che si possa, e più atti festivi si ripetono e si comunicano, amandosi di vedere la stessa passione diffusa negli altri e moltiplicata, per quindi raccoglierla di nuovo e goderne ancor più. L’uomo allegro vuole spandersi e moltiplicare la sua propria esistenza, trova e gusta per tutto la cagione della sua gioja; quindi il canto, il ballo, il batter forte la palma, il romoreggiare, l’abbracciare e baciar gii astanti e compiacersi di tutto, come se tutto fosse fatto e disposto a dilettarlo e giovargli. Ma la tristezza per una ragione contraria ci limita a noi soli, come se ogni altro oggetto ci dovesse ancor più nuocere od annojare; e gli oggetti più innocui ed indifferenti si temono, si fuggono e si abboniscono come cagioni o stromenti che possono accrescere la nostra propria tristezza. Tutte queste ed altrettali espressioni tendono o ad agevolarci ed accrescere il senso dolce e gradevole della passione, o a disfogarne e diminuirne il molesto e l’ingrato.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.11" target="#commento_6.11">[6.11]</ref> Noi possiam chiamare tali gesti o segni, sia che ad altri od a noi si rapportano, <hi rend="i">cooperativi</hi>, per distinguerli da quelli che abbiamo chiamati imitativi ed analoghi. Ed a questi due generi possono, s’io mal non veggio, tutti ridursi i tuoni, i gesti ed i movimenti che si riguardano come più o meno naturalmente espressivi. E nella loro ragione sta tutta la teorica e l’arte della pronunciazione patetica, in quanto abbiamo osservato la pronunciazione tutta si restringe ad eseguire, il più fedelmente che può, l’intenzione dell’animo nostro, che si propone di fare in tutto o in parte quello che la passione richiede. Ed essendo sua intenzione o d’imitare l’oggetto o di usarne a suo meglio, o secondarne gli effetti, noi possiamo distinguere agevolmente e quando si debbano adoperare i gesti <hi rend="i">imitativi</hi>, e quando i <hi rend="i">cooperativi</hi>, e quando alternarli o comporli insieme, e sino a qual punto, qualora si determini l’interesse attuale della passione predominante.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.12" target="#commento_6.12">[6.12]</ref> Imperocché se, p. e. essa comanda di fuggire o di minacciare o di assalire l’oggetto malefico, non può impiegare ad altro uso gli organi destinati a quest’uopo, e dipingerlo ed imitarlo con quei medesimi co’ quali dee fuggirlo o minacciarlo o assalirlo. In caso di collisione par dunque che la progressione da osservarsi sia la seguente, che cioè l’animo appassionato cerchi prima di attendere e provvedere all’obbietto esterno della sua passione, indi al subbietto o al suo stato interno, e finalmente all’analogia, imitazione o pittura dell’uno o dell’altro. Ove dunque dobbiamo occuparci a far quell’uso, che la passione ci detta, dell’oggetto esterno che l’eccita, poco o nulla curiamo di noi; e quando ad alleviare la nostra persona siamo principalmente ed unicamente rivolti, poco o nulla possiam badare ad imitare e dipingere l’uno e l’altra. E perciò si dee sempre trascegliere l’espressione più necessaria, più efficace e diretta, se le leggi della natura si vuol secondare.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.13" target="#commento_6.13">[6.13]</ref> Ma spesso queste medesime espressioni sì diverse di indole e di fine, nello stesso incontro si succedono e si alternano con tanta rapidità, che tu credi che la pronunciazione sia non solo imitativa, ma cooperativa e relativa all’oggetto e soggetto ad un tempo, esigendo la passione che all’uno ed all’altro fine si serva ad un tempo. Quindi diviene che, servendo tutti gli organi alla stessa passione, ciascuno cerca di adempiere il suo ufficio particolare, di cui è incaricato, nel modo più conveniente alla sua natura e destinazione. Noi osserviamo un tal caso ogni qual volta certe passioni veementi rapidamente sviluppansi, per cui i gradi differenti che si succedono, diversificando a proporzione lo interesse e l’intenzione della persona, l’obbligano a variare la natura del gesto e della pronuncia, e questa variazione per la celerità con cui la passione procede, non può in alcuni incontri eseguirsi da tutti gli organi con la stessa prontezza, sia per la loro natura meno disposta a tale attitudine, sia per aver ricevuto una sì forte impressione dallo stato precedente della passione, da non potersi così facilmente ricomporsi ed atteggiarsi opportunamente. Quindi è che in generale l’espressione che precede, ritiene sempre alcuna parte o resto di quella che l’ha preceduta. Gli occhi, le ciglia ed il volto sono i primi e più pronti a risentirsi di qualunque interno movimento; ma le braccia, le gambe, la persona non possono corrispondere con la stessa faciltà. Ond’è che mentre gli uni eseguono un’espressione, possono gli altri trovarsi ancora preoccupati ed imbarazzati dall’espressione precedente. Questo fenomeno è frequentissimo nella pronunciazione successiva; e l’artista non dee trascurarlo per bene imitarlo opportunamente.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.14" target="#commento_6.14">[6.14]</ref> Più diffìcile, e non meno frequente, è l’altro caso, in cui la stessa passione simultaneamente comanda agli organi rispettivi, espressioni di specie diverse. Per cui, mentre alcuni gesti sono cooperativi, l’uno è inteso all’oggetto, l’altro al soggetto, né manca chi ad un tempo sia imitativo o dell’uno o dell’altro. Perocché, servendo tutti gli organi alla medesima passione, ed essendo questa più o meno complessa, o tendendo a più fini, ciascuno organo cerca di adempiere il suo ufficio particolare, di cui è incaricato nel modo più conveniente alla sua natura o destinazione.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.15" target="#commento_6.15">[6.15]</ref> Così noi veggiamo nella medesima espressione il prospetto di tutti gli elementi della passione, dalla quale procede, come accade nella gelosia, la quale non è che un complesso di più affetti conspiranti insieme, che non pur si succedono rapidamente, ma simultaneamente cooperano.</p>
<p>[6.16] Ond’è che distinguiamo ad un tempo l’espressione dell’amore, del sospetto, della collera, dell’odio ecc. Parimenti nella stessa passione più semplice dell’amore o dell’odio alla presenza dell’oggetto amato o abborrito nell’atto che la persona tende verso quello, o ne declina, o lo minaccia, dà alla sua voce, alla sua fisonomia a’ suoi atteggiamenti un tuono, una forma siffatta, che con alcuni tratti l’indole imita e dipinge dell’oggetto presente, dalla cui azione procede la sua passione, e con altri tende a diminuire il dispiacere, od accrescere il piacere che la passione gli fa provare.</p>
<p>[6.17] In tale complesso di espressioni diverse e contemporanee si osserva in generale che all’espressioni analoghe servono principalmente gli occhi e la fìsonomia, ed alle cooperative, le braccia, le mani, la positura del corpo; e così mentre questi organi s’impiegano a pro o contro l’oggetto o subbietto, imitano quelli la natura dell’uno o dell’altro.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.18" target="#commento_6.18">[6.18]</ref> Dietro tali osservazioni si può distinguere quali elementi debbano comporre l’espressione complessiva, ed in caso di conflitto o di combinazione quali debbano preferirsi o predominare, o più o meno concorrervi od escludersi affatto, e come e quando i diversi organi, servendo ciascuno al suo fine particolare, servono tutti ad un tempo al loro fine generale e comune. Il perché se l’interesse principale che domina esige di mostrare la cosa che si narra o si vuol persuadere, tutta l’intenzione di chi parla si raccoglie a presentarla siffattamente che non possa non tutta vedersi da chi l’ascolta. Emerge allora l’utilità e la necessità dell’<hi rend="i">ipotiposi</hi>, non pur nelle sentenze e nelle parole, che nella voce, nella fisonomia e nell’azione. La pittura che allor se ne fa è significante, espressiva, necessaria. Ma cesserebbe di esser tale, e riuscirebbe anzi importuna, diversiva ed assurda, se l’interesse principale richiedesse degli atti, che al godimento o alla distruzione dell’oggetto esterno, o del subbietto o persona paziente si riferissero; ed a questa tendenza pur si sacrificano tutti quegli altri che al soggetto rapportansi, il quale più a sé non bada, ove in quello tutto si occupi.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.19" target="#commento_6.19">[6.19]</ref> Ma se taluno ancor narrando parli di cosa che fortemente interessi non pur lui che la persona, che intento l’ascolta, non può fare a meno di sentire e di esprimere a un tempo, nel modo che sa migliore, l’interesse della cosa, della persona, di sé medesimo. Così parlando di una vittoria riportata a chi pur giovasse principalmente, quantunque ne sia lieto oltremodo, e l’allegria gli splenda nel viso e negli occhi, egli non può con l’accento e con l’attitudine non indicare simultaneamente o il lampeggiar delle spade, o lo strepitar e l’urtar dei cavalli, o lo squallor della morte, e i lamenti e le grida confuse di chi fugge, di chi incalza, di chi muore, di chi trionfa. Così chi salvo dal naufragio, ricupera il porto, e ritorna in seno alla sua famiglia, benché versi negli altri la gioja ond’è ripieno, pur non cessa di sentire e d’imitare in parte alcuni di quegli accidenti più funesti, che lo hanno principalmente colpito. Egli è contento, egli tutta prova la tenerezza che l’inspira la vista dei genitori, della sposa, delle sorelle, ma pur ti descrive e dipinge col gesto e con l’attitudine non senza raccapriccio negli occhi e nel volto, ora l’orror della notte ottenebrata, ora il fischiar dei fulmini, ora lo spingersi in alto, ed ora lo scendere negli abissi, e sempre in mezzo al contrasto dei flutti, che romorosi si affrontano e si minacciano. In tali casi le tre specie di espressioni s’incontrano, si uniscono, si combinano con tanta celerità ed accordo, che sebbene la passione dominante, e l’espressione corrispondente prevalgano sempre e primeggiano, pure è costretta a modificarsi e temperarsi con le altre, le quali servendo a fini e di segni diversi, tutti però a un solo e comune costantemente si riconcentrano.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.20" target="#commento_6.20">[6.20]</ref> Dietro questa teoria, che la ragione e l’esperienza pur sempre comprovano, <persName type="auteur">Engel</persName> con troppa oscurità, o meglio con troppa generalità censura quel che <persName type="auteur">Dorat</persName> dicea dell’espressione, che <persName type="interprete">Baron</persName> dava ai seguenti versi, che Cinna dice ad Emilia:</p>
<quote>
<l>Au seul nom de Cesar, d’Auguste et d’empereur,</l>
<l>Vous eussiez vu leurs yeux s’enflammer de fureur;</l>
<l>Et dans un même instant, par un effet contraire,</l>
<l>Leur front pâlir d’horreur, et rougir de colère.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_6.21" target="#commento_6.21">[6.21]</ref> <persName type="auteur">Dorat</persName>, riferendo questi versi nel suo poema su la <title>Declamazione</title>, commenda <persName type="interprete">Baron</persName>, perché fu veduto declamandoli impallidire e successivamente infiammarsi, cosa che secondo <persName type="auteur">Engel</persName> né si poteva sì rapidamente eseguire, né anche si doveva, potendosi esprimere lo stato e le affezioni dei conspiratori, ma bensì lo stato proprio e le affezioni diverse di Cinna, il quale doveva in quel punto essere in sé pienamente satisfatto e lietissimo dell’effetto, che avea prodotto ed osservato nei cospiratori, e che racconta ed espone ad Emilia. Ma ancorché sia questo il sentimento dominante di Cinna, lo stesso interesse che prende in quello spettacolo, e la premura di farne parte ad Emilia non possono dispensarlo dall’esprimere l’orrore e il furore de’ congiurati, che era l’effetto che a lui più importava di verificare, e ad Emilia di apprendere. Oltrecché, se ben si osserva, l’accento e il tuono della voce, e la positura della persona, e qualche altro gesto analogo potevano bene indicare tali accidenti, e comporsi ad un tempo col senso dominante della satisfazione, e della gioia, di cui era Cinna in quel momento ripieno.</p>
<p><ref xml:id="testo_6.22" target="#commento_6.22">[6.22]</ref> E perché non si tragga abuso dall’esposta teoria, noi non dobbiamo confondere quei gesti semplicemente <hi rend="i">imitativi</hi> ed <hi rend="i">analoghi</hi>, che quai cenni più o meno rapidi, indicano l’oggetto a cui si rapportano; da quegli altri più particolareggiati e minuti, che per la loro lenta e successiva descrizione propriamente <hi rend="i">pittoreschi</hi> o <hi rend="i">mimici</hi> dovrebbero dirsi. Possono ancor questi servire alcuna volta quali mezzi più o meno utili, o necessari ad un qualche fine; ma allora perdono la natura di espressione patetica, e prendono quella di descrizione materiale, e sono riserbati a coloro che o non potessero altrimenti farsi intendere, come accade ai sordi muti, o che volessero coi soli segni visibili farsi intendere, come i pantomini. E veramente è questa ultima quella specie di <hi rend="i">dimostrazione</hi>, che <persName type="auteur">Cicerone</persName> diceva mimica, e che distingue dalla <hi rend="i">significazione</hi>, che sola concedeva all’oratore, e che si limita per l’ordinario ad esprimere la sentenza generale, e non già le parole singolarmente, e più le affezioni ed i sentimenti di chi ragiona, che l’indole e le qualità di che si ragiona. Ed ecco perché <persName type="auteur">Quintiliano</persName>, commentando l’osservazione di <persName type="auteur">Cicerone</persName>, l’applicò opportunamente a quel luogo dell’arringa di <persName type="auteur">Cicerone</persName> medesimo contro <persName type="historique">Verre</persName>, dove esponeva le circostanze più commoventi della flagellazione di <persName type="historique">Gavio</persName>. E di vero se si avesse voluto descrivere l’atto del battere, i contorcimenti e le grida di <persName type="historique">Gavio</persName>, l’attitudine di <persName type="historique">Verre</persName>, che tenendo sotto il braccio una donzella godeva ferocemente di quello spettacolo, si sarebbe grandemente pregiudicato alla dignità dell’oratore ed alla verità dell’espressione, che dovea primeggiare all’immagine di quell’ingiusta esecuzione. Ma se l’orrore e l’indignazione doveano in quel punto animare il declamatore, non potea né pur questi fare a meno di indicare con qualche tuono ed atteggiamento, acconciamente associato con l’espressione dominante, la ferocia dei flagellatori, il dolore del paziente e il contegno insultante del proconsole.</p>
<p>[6.23] Io ho creduto dovermi trattenere alquanto su l’analisi di una parte che è certo la più importante nella declamazione, ed alla quale, ancorché ne abbiano molti ragionato ampliamente, non hanno applicato tutta quella precisione che richiedeva. Il perché non è da credersi una tale discussione come un argomento di pura speculazione, se si riguarda la realità del fenomeno, che abbiamo sottoposto ad analisi, e più lo sviluppamento delle conseguenze, che la teorica e la pratica dell’arte riguardano.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo VII.</head>
<argument>
<p>Della passione in genere, e di alcune in ispecie.</p>
<p>Espressione complessiva di ciascheduna.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_7.1" target="#commento_7.1">[7.1]</ref> Noi abbiamo considerato finora l’espressione rispetto a ciascun organo preso isolatamente, ed abbiamo veduto come ciascuno in particolare si presti a servire alla passione che lo predomina, e quindi secondo quale norma più giusta e sicura si sogliano e debbano combinare nella medesima espressione. Ora consideriamo il magistero complessivo di tutti gli organi simultaneamente operanti. Sotto questa relazione, l’espressione si enuncia più o men generale ed intera; perocché tutta la persona convenientemente si atteggia, e tutta esprime la passione che la governa.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.2" target="#commento_7.2">[7.2]</ref> Ancorché ciascun organo operi secondo la sua indole e al modo suo, ed eseguendo il suo ufficio particolare, tutti però per l’unità e identità del principîo che gli anima, conspirano allo stesso fine, e danno alla passione una forma determinata ed una sua propria fisonomia, che dal concorso e dalla cooperazione di tutti gli organi costantemente risulta. <persName type="auteur">Cicerone</persName> con la sua ordinaria eloquenza avea detto assai prima di <persName type="auteur">Hume</persName>: <quote><hi rend="i">omnis enim motus animi suum quemdam a natura habet vultum, et sonum, et gestum, totumque corpus hominis; et ejus omnis vultus, omnesque voces, ut nervi in fidibus, ita sonant ut a motu animi quoque sunt plus ecc</hi>.</quote> Di tale espressione simultanea, complessiva, completa noi qui ragioneremo particolarmente.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.3" target="#commento_7.3">[7.3]</ref> Io qui non tratto della passione come fisiologo o moralista, ma soltanto come semplice artista e declamatore. È ufficio di questo il conoscere ed imitarne la parte esterna e sensibile, e non già l’analizzarne l’interna e metafisica. Ma siccome né pur da quest’ultima si può del tutto prescindere, almeno sino ad un certo grado, per bene ordinare e adoperare la prima, io dell’una mi gioverò quanto basti a bene esporre e commentar l’altra, specialmente se si rifletta che all’indole intrinseca della passione medesima, una gran parte si raccoglie e determina dell’estrinseca espressione, la quale non è che uno sviluppamento di quella. Ed essendo ancora infinite ed infinitamente varie le passioni, io quelle tralascerò che sono più acconce al nostro intento e più forti e risentite, perché le altre, o più semplici o men ovvie, allo stesso modo si osservino e si ritraggano, secondo l’uso migliore che all’arte conviene. Noi così ci faremo una serie di quadri, che ci servono di modelli obbiettivi per meglio definirne l’indole e le relazioni, e riferire a ciascun genere le modificazioni e le specie che ne dipendono.</p>
<p>[7.4] L’uomo, com’essere sensibile, e quindi capace di dolore e di piacere, egli è necessitato ad abbonire e fuggire a desiderare e seguire quegli obbietti che possono, o ch’egli crede recargli dolore o piacere. Quindi grida, si move e si atteggia, o per liberarsi dagli uni, o per godere degli altri. Tutti i moti interni ed esterni dell’uomo, e così dalle tendenze e dagli appetiti più leggeri sino alle passioni più forti ed alle azioni più determinate, a due generi si posson ridurre, cioè all’<hi rend="i">odio</hi> e all’<hi rend="i">amore</hi>.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.5" target="#commento_7.5">[7.5]</ref> Veramente non ogni moto ed alterazione dell’animo suol dirsi passione, ma quella soltanto che per l’importanza sia reale, sia immaginaria dell’obbietto che l’eccita, o per forza dell’abitudine che l’alimenta e risveglia, obbliga la persona ad uno stato violento e straordinario, che propriamente dicesi <hi rend="i">appassionato</hi>. Ond’è che l’uomo essendo indifferente in certe circostanze e per certi obbietti, se per avventura giunge alcuno di questi ad interessarlo, si apprende in lui un <hi rend="i">sentimento</hi> od <hi rend="i">affezione</hi> che vogliam dire, che cresce, si invigorisce, si sviluppa a misura che più l’interessa, sino a tanto che diventa e si denomina passione. Allora conforme all’opinione che si ha concepita dell’obbietto, l’uomo appassionato non vede altro di quello in fuori, e tutte le sue idee, i suoi sensi ed affetti nella passione dominante trasformansi, ed una inquietudine universale ed irresistibile lo agita, né si acquieta finché non l’abbia, come pessimo, fuggito o distrutto, o conseguito e goduto come ottimo. Giunta la passione a questo grado diventa ancor <hi rend="i">trasporto</hi> ed <hi rend="i">entusiasmo</hi>, che suole pur degenerare in <hi rend="i">furore</hi> ed in <hi rend="i">fanatismo</hi>. E in tale stato ciascuna passione ha la sua espressione particolare e la sua propria fisonomia. E in tale stato noi la riguardiamo, perché i tratti della sua espressione corrispondente sieno più rilevanti e distintivi.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.6" target="#commento_7.6">[7.6]</ref> Quindi, procedendo dall’<hi rend="i">odio</hi> e dall’<hi rend="i">amore</hi>, tali e tante forme se ne dispiegano sia per la condizione, qualità ed opinione degli oggetti e de’ soggetti a cui si sopportano, sia per la distanza in cui si ritrovano gli uni dagli altri, sia per altre relazioni che hanno questi fra loro, che varie specie di passioni n’emergono. In questo modo nascono e si sviluppano il <hi rend="i">timore</hi> o la <hi rend="i">speranza</hi>, l’<hi rend="i">ira</hi> o il <hi rend="i">favore</hi>, la <hi rend="i">tristezza</hi> o la <hi rend="i">gioja</hi>, la <hi rend="i">satisfazione</hi> o il <hi rend="i">furore</hi>. E ciascuna di queste ha pure il suo sviluppo e i suoi gradi che ad altre divisioni diedero luogo; e le une e le altre variamente alternate e rimescolate, prendono tali e tante forme e gradazioni, che si rende quasi impossibile il tutto discernerle e notarle accuratamente. Quindi procede la varietà di sistemi, che hanno seguito i filosofi nell’ordinarne ed esporne le classi; e noi a quello ci appiglieremo che parendoci il più conforme alla ragione, ed il più semplice ed efficace per l’uso nostro, noteremo le principali che più convengono al nostro fine ed al nostro disegno.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.7" target="#commento_7.7">[7.7]</ref> Poniamo l’uomo come una macchina sottoposta all’azione degli obbietti esterni, che più o meno l’agitano e la commovono, e notiamo quelle agitazioni e commozioni che sono gli effetti e gl’indizi delle sue passioni. Il suo primo stato è quello della quiete e del riposo, che <hi rend="i">inerzia morale</hi> possiamo chiamare. Tale stato, come oggetto di desiderio, divenendo più o men volontario, prende l’indole e la forma di passione, che ha pure i suoi gradi e i suoi eccessi, e quindi la sua espressione conveniente, ed allora si dice <hi rend="i">pigrizia</hi> od <hi rend="i">ignavia</hi>. Essa esprime nella sua positura ed attitudine il piacere dell’inazione, e la difficoltà e la noja dell’operare. Il pigro, o che si giaccia o si stia, si mostra pur sempre stanco del peso del proprio corpo, e, direi quasi, della propria esistenza: le membra gli cadono come disciolte e prostrate, la testa si appoggia sulle mani o sul petto, le braccia gli pendono lungo i fianchi, o si tengono congiunte sul ventre o sulle ginocchia. Egli o non mai si risente e si sdegna, od appena di ciò, che lo costringe a sospendere il suo riposo, o ad alterare alcun poco la sua posizione. Quindi i suoi detti e i suoi moti sono parchi, stentati, languidi: e in tutti i suoi conati si arresta appena incomincia, e par che tosto dimentichi di avere incominciato. <persName type="auteur">Le Brun</persName> ci ha dato il disegno del <hi rend="i">riposo</hi>; ed io credo opportuno il qui soggiungere i pochi, ma veri tratti che ne ha dati <persName type="auteur">Dante</persName>, descrivendo lo stato di <hi rend="i">Belacqua</hi>:</p>
<quote>
<l>Là ci traemmo; ed ivi eran persone</l>
<l> Che si stavano all’ombra dietro al sasso,</l>
<l> Come l’uom per negghienza a star si pone.</l>
<l>Ed un di lor che mi sembrava lasso,</l>
<l> Sedeva ed abbracciava le ginocchia,</l>
<l> Tenendo il viso giù tra esso basso, ecc.</l>
<l>Allor si volse a noi, e pose mente</l>
<l> Movendo il viso pur su per la coscia</l>
<l> E disse: or va tu su, che se’ valente.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.8" target="#commento_7.8">[7.8]</ref> Indi alzò la testa appena, e</p>
<quote>
<l>Gli atti suoi pigri, e le corte parole</l>
<l>Mosson le labbra mie un poco a riso ecc.</l>
</quote>
<p>[7.9] Quantunque questa passione o piuttosto attitudine, non sia oggetto ordinario della declamazione nobile, pure suole talvolta congiungersi a succedere per qualche istante all’eccesso di certe passioni che abbattono le forze fisiche e morali dell’uomo, e lo determinano a tale attitudine, che suppone l’eccesso dell’abbattimento e della stanchezza.</p>
<p>[7.10] L’inerzia morale viene scossa o vinta dalle impressioni che la sorprendono e la travolgono; e siccome sono queste più o meno interessanti a proporzione del dolore o del piacere che recano, la prima facoltà o tendenza, che alla presenza degli obbietti si sveglia, è l’<hi rend="i">attenzione</hi>, la quale, se quelli sono o si credono nuovi rari e straordinari, diventa massima, e dicesi allora <hi rend="i">ammirazione</hi>.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.11" target="#commento_7.11">[7.11]</ref> Essa si rivolge improvvisamente, e tutta si affisa immobile all’oggetto che l’eccita. La persona, che n’è sorpresa, rimane come tocca dal fulmine. Appena un’esclamazione grave e incompleta, ed un movimento indietro ed estemporaneo l’annunciano, che la testa e le braccia si elevano alquanto, s’inarcan le ciglia, si spalancano gli occhi, e la pupilla si scosta dalla palpebra inferiore, e resta ferma ed attonita; si dilatano alcuni muscoli, come per dar luogo alle nuove idee ed affezioni che si ricevono; la respirazione si arresta o si allenta, il volto è stupido; il resto del corpo rimane immobile, ed al silenzio più o meno prolungato succede un parlare aspirato e interrotto. Gli stessi movimenti, ove sieno tratteggiati più fortemente giungono ad esprimere lo <hi rend="i">stupore</hi>, l’<hi rend="i">estasi</hi>. La sede di questa passione sono gli occhi e le ciglia. Niuno ce ne ha date più belle, più vere, e più varie forme di Raffaello nella sua <title>Scuola di Atene</title>.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.12" target="#commento_7.12">[7.12]</ref> Noi non ci determiniamo ad alcuna tendenza ed operazione, se prima non esperimentiamo e riconosciamo l’indole degli obbietti, che ne circondano e ne commovono. Ma prima di determinarci, specialmente se da più obbietti e da impressioni differenti o contrarie siamo ad un tempo fortemente agitati, qual interno contrasto non proviamo, e qual <hi rend="i">incertezza</hi> non dobbiamo vincere? Questa <hi rend="i">incertezza</hi> è sovente volte vivissima ove si contrastino a un tempo più idee, più consigli, più desideri, più affetti. <persName type="auteur">Dante</persName> ne ha dipinto con la solita evidenza lo stato interno:</p>
<quote>
<l>E quale è quei, che disvuol ciò che volle,</l>
<l> E per nuovi pensier cangia proposta,</l>
<l> Sì che dal cominciar tutto si tolle.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.13" target="#commento_7.13">[7.13]</ref> A tale stato risponde analogamente l’espressione esterna. Quindi la testa, il passo, le mani seguono or dall’una or dall’altra parte il pensiero che varia, e mostrano ora di scuoterlo, or di lasciarlo, ed or di respingerlo. L’andare e il fermarsi, lo starsi e il sedere inopinatamente si alternano e s’interrompono. Niun discorso, niun tuono seguito. Ad ogni momentanea risoluzione succede la riflessione, il pentimento e ben tosto la risoluzione eziandio; tutto è quindi irresoluzione ed inquietezza, sino a tanto che a ferma determinazione non si risolva. Gli organi più affetti da tale passione sono la testa, le mani e le gambe.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.14" target="#commento_7.14">[7.14]</ref> Gli obbietti che più c’interessano sono quegli esseri che più fra gli altri ci rassomigliano e che noi riguardiamo come utili o nocevoli, e quindi buoni o cattivi. Al cospetto di una persona, dalla quale non temiamo alcun danno, e che soffre, si sveglia in noi la <hi rend="i">pietà</hi>, ch’è un senso dell’altrui male, e che dovrebbe essere la passione caratteristica del genere umano. La persona, che n’è compresa, riguarda da un lato l’obbietto che l’affligge con la testa alquanto inchinata e con le mani, o prostese verso di lui, come in atto di prestarsi a sollievo, o presso il petto congiunte. Le ciglia si abbassano, le narici alcun poco si elevano, le guance si aggrinzano, si apre la bocca, ed il labbro superiore elevandosi anch’esso d’alquanto s’avanza su l’inferiore. Si abbassano i muscoli del viso, più che tutti languisce l’occhio, e una dolce lagrima ne appanna la pupilla. La voce è piana e simpatica, e le parole scorrono come un balsamo suave a temperare l’amarezza dell’infelice che soffre. Tutto mostra il consenso dell’altrui male, e la voglia e l’attitudine di raddolcirlo. La pupilla, i muscoli labbiali superiori e le mani sono gli strumenti principali di questa comunissima passione. Frequenti e maravigliosi sono i tratti, che ne ha dato <persName type="auteur">Dante</persName> in tutto il corso del suo poema, ov’egli si</p>
<quote>
<l>Apparecchiava a sostener la guerra</l>
<l> Sì del cammino, e sì della pietate,</l>
<l> Che ritrarrà la mente, che non erra.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.15" target="#commento_7.15">[7.15]</ref> Spesso la persona, la quale c’interessa per le sue doti, ci appare di tanto superiore e meritevole, che c’ispira il sentimento della <hi rend="i">venerazione</hi>, che ci contrae, ci rimpicciolisce, ci atterra. Quindi ci abbassiamo col corpo per mostrare la nostra inferiorità alla presenza dell’altro. Tutto si rassidera: i muscoli delle ciglia, delle guance, della bocca si allentano e illanguidiscono; si piegano la testa, le ginocchia, le braccia. Bassi pur sono e modesti gli accenti, e non mai l’andare a paro dell’altro.</p>
<p>[7.16] Pare che nella postura domini principalmente l’espressione di questa passione, la quale suole degenerare in idolatria ed in viltà, ed allora altera in tutto e corrompe la condizione dell’uomo.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.17" target="#commento_7.17">[7.17]</ref> La passione, che tra le altre si mostra più frequente e primeggia, è l’<hi rend="i">amore</hi>, il quale è desiderio ardentissimo dell’obbietto che si ama, e per cui l’amante verso l’amato tutto propende, si raccoglie e si stringe. Quindi inverso lui tendono gli occhi, il volto, le braccia. La testa piega da una parte alcun poco, le narici si contraggono alquanto verso la parte superiore, e le palpebre oltre l’usato si ravvicinano. La bocca alquanto aperta dà luogo ad una respirazione lenta, e sollevata da quando in quando da un profondo sospiro. E siccome una sensibile attrazione si alimenta e si spiega fra l’amante e l’amato, tutto il sangue si raccoglie al cuore, e la fiammella che vi si accende riflette nella pupilla, che oltremodo splende nell’occhio aperto e sul viso pallido ed allungato. L’uno vorrebbe congiungersi ed immedesimarsi nell’altro, e di due divenire una sola cosa medesima; e perciò si studia d’imitarne non pure i sensi e le inclinazioni, che gli accenti, l’attitudine, i modi, e si conforma il più che si può al mo dello che ammira e idolatra per rendersene ognora più degno. Quindi legge e contempla beato nella fisonomia di quello i suoi doveri, il suo contegno, le sue speranze ed il suo destino; e le sue parole escono calde, insinuanti, dolcissime. Niuno meglio di <persName type="auteur">Virgilio</persName> fra gli antichi ha spiegato in tutto il suo sviluppo questa tenera ed invincibile passione, la quale sorprende, arde insensibilmente e consuma l’infelice <persName type="mythologique">Didone</persName>. Ed, ancorché in breve, tutta la forza n’espresse ancor <persName type="auteur">Dante</persName> ne’ pochi versi notissimi, in cui descrive la sorte di Francesca da Rimini. La fisonomia e gli occhi massimamente servono a questa passione predominante.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.18" target="#commento_7.18">[7.18]</ref> Se il bene o l’obbietto che ardentemente desiderasi viene a conseguirsi alla fine, la passione passando pei vari gradi della <hi rend="i">speranza</hi> e della <hi rend="i">fiducia</hi> arriva finalmente alla <hi rend="i">gioja</hi>, ch’è l’effetto del bene conseguito e posseduto. Essa dunque o si solleva dall’oppressione del male che si soffriva, o si raccoglie da qualunque distrazione nel solo godimento del bene che si possiede. E perciò la sua attitudine permanente indica riposo, sicurezza, fidanza. La testa è sollevata, la fronte è piana e serena, il ciglio immobile ed elevato nel mezzo, la bocca mezza aperta, le braccia e le mani alquanto stanche dal corpo, l’andare saltellante e leggiero, ed ogni atto asperso di agilità e di piacevolezza. La ilarità che trabocca, par che voglia inondar tutto all’intorno, e quindi esilara gli occhi, la fronte e tutti i lineamenti del viso, e si diffonde e partecipa a’ circostanti.</p>
<p>[7.19] Brilla il sorriso nella bocca e nella pupilla, e par che tutta la natura sorrida anch’essa con noi. Il tuono della voce equabile, aperto, sicuro annunzia un animo disposto a favorire e rallegrar tutti.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.20" target="#commento_7.20">[7.20]</ref> Spesso diventa <hi rend="i">gestiente</hi> come la chiamava <persName type="auteur">Cicerone</persName>, ed allora canta, danza e festeggia, ed ebbra ed avida a un tempo si mostra di nuovi piaceri. L’espressione della <hi rend="i">gioja</hi> si annunzia principalmente nella bocca, nelle mani e negli occhi.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.21" target="#commento_7.21">[7.21]</ref> Si oppone alla gioia la <hi rend="i">malinconia</hi> o <hi rend="i">tristezza</hi>, la quale nasce e ci opprime allora che il bene, che si desidera, non può per alcuna via conseguirsi. Par che per essa la vita si diminuisca e dilegui; e perciò non pur le forze dell’animo, che tutta quella del corpo atterra e quasi che spegne. Cadono le membra disciolte, le giunture della spina dorsale, del collo, delle braccia, delle dita delle ginocchia diventano flosce e rilassate. Le stesse narici pendono verso la bocca, e gli angoli di questa verso il mento; la testa dechina dalla parte del cuore, e la mano si sforza appena di sostenerla. Le guance discolorate, gli occhi disposti a lagrimare o indirizzati verso l’oggetto che ci rattrista, o col guardo affiso alla terra, e con la mente da quello tutta occupata. Tutto ciò che vede ed incontra, e che tenta distrarla, l’accresce e l’esaspera; quindi schiva l’altrui cospetto, e cerca la solitudine, il silenzio, le tenebre. Essa tace per l’ordinario, e se pure alcuna volta favella, il suo favellare è come l’uomo in delirio; e siccome è lento e stentato il moto di tutte le sue membra e il suo passo, lente ed interrotte pur corrispondono le parole, e gli accenti aspirati, prolungati, ineguali. Tale è per l’ordinario la situazione di <persName type="mythologique">Fedra</persName>, di Saulle e di Mirra. Il volto, gli occhi e le braccia particolarmente l’esprimono.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.22" target="#commento_7.22">[7.22]</ref> L’uomo odia in generale qualunque obbietto sia o creda capace di cagionargli alcun male; quindi soffre diverse affezioni più o meno forti e distinte sotto l’azione di quello; ma ha l’<hi rend="i">odio</hi> fra tutti i tratti più note voli, di che pur le altre più o meno partecipano. In generale esso desidera la lontananza, la non esistenza o l’annientamento dell’oggetto avverso e malefico. E perciò all’incontro o alla presenza di questo, per evitarlo, dechina dalla parte opposta il viso, lo sguardo, l’intera persona. Tutto è strana tensione nella figura: bassa la testa, la fronte aggrinzata, represse e increspate le ciglia, dilatate e pallide le narici, le gote giallastre, e da varie pieghe bruttamente alterate, affondati i muscoli delle mascelle. In mezzo all’occhio scintillante la pupilla si nasconde in parte tra le palpebre, quasi temendo che si manifesti il secreto disegno dell’animo, e se errando ricade per caso sull’oggetto odiato, obbliqua e fissa il sogguarda. In questa maligna situazione tiene stretti i denti, chiusa la bocca, e, se pur favella, per le labbra illividite le parole escono masticate, aride, rotte. Più che altrove l’<hi rend="i">odio</hi> si dipinge nella guancia e negli occhi.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.23" target="#commento_7.23">[7.23]</ref> Se l’obbietto odiato, o per la sua debolezza o per la superiorità di chi l’odia, fosse o paresse sì debole da poco o nulla temerne, si accompagna pur con l’odio il <hi rend="i">disprezzo</hi> o l’<hi rend="i">orgoglio</hi>, che nascono e si rinforzano dalla certezza od opinione dell’altrui debolezza o della propria forza.</p>
<p>[7.24] Allora si rivolta bruscamente la schiena a chi si disprezza, e un fiero e rapido sguardo gli si slancia appena di sopra, che tosto ripentito altrove il rivolge, e lo riguarda d’alto in basso, negligentemente e di fuga. Le labbra si stringono, e si avanzano con qualche caricatura da un lato. Chi disprezza per l’ordinario non ragiona, ma <hi rend="i">guarda</hi> e <hi rend="i">passa</hi>, o parla pochissimo e con affettata freddezza. L’orgoglio in modo particolare affetta, gonfia ed eleva siffattamente il petto, le spalle, il collo, la testa, le ciglia, che mostra quasi di non capire in se stesso, e di esser nato per una sfera superiore; perlocché ragiona ed incede con tal fidanza di sé che par nulla temer di quaggiù. Il <persName type="auteur">Tasso</persName> lo ha tratteggiato nella persona di Argante, e <persName type="auteur">Voltaire</persName> in quella di Assur nella <title>Semiramide</title>, e <persName type="auteur">Racine</persName> in quella di Rossane nel <title>Bajazette</title>. Il <hi rend="i">disprezzo</hi> e l’<hi rend="i">orgoglio</hi> si annunciano particolarmente dalla positura, e massime dalla testa e dagli occhi.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.25" target="#commento_7.25">[7.25]</ref> Che se l’oggetto che si odia offre alcuno ostacolo all’acquisto del bene che si desidera, o all’evasione del male che si teme, e la sua forza è tale da potergli probabilmente resistere e fargli fronte, allora sorge l’<hi rend="i">ira</hi> a nostra difesa ed a sua ruina, e cresce a tale che <hi rend="i">breve furore</hi> diventa. In breve essa pone l’uomo nello stato di guerra. Niuno fra gli antichi più di <persName type="auteur">Seneca</persName> ne ha caratterizzato l’indole, l’espressione e gli effetti; e dei tanti e frequenti tratti ch’egli ne ha dati, io trascelgo quello del Lib. I<hi rend="i">. c. I</hi>: <quote><hi rend="i">Flagrant et micant oculi, multus ore toto rubor, exaestuante ab imis praecordiis sanguine, labia quatiuntur, dentes comprimuntur, horrent ac subriguntur capilli, spiritus coactus, ac stridens; articulorum seipsos torquientium sonus, gemitus mugitusque, et parum esplanatis vocibus sermo praeruptus et complosae saepius manus, et pulsata humus pedibus et totum comitum corpus, magnasque minas agens, foeda visu et horrenda facies, depravantium se alque intumescentium</hi>.</quote> — Per tali modi par che l’ira sviluppi, accresca e metta a soqquadro tutte le forze interne e le parti esterne della persona, che ne è compresa ed agitata. Bolle il sangue ed erra precipitoso per le vene, che, gonfie, par che più non bastino a contenerlo; i nervi e le ossa si squassano, le mani convulse e protese s’impugnano, e il fuoco si lancia dalle nari, dalla bocca, dagli occhi; tutto il corpo insomma minaccia incendio e ruina; e se non può compiere la sua vendetta su l’obbietto della sua collera, si getta e si sfoga non pur su gli oggetti innocenti, che non hanno alcuna relazione con quello, ma ancora sopra di se medesimo, battendosi, mordendosi e lacerandosi. <persName type="auteur">Omero</persName> ha tutto descritto lo sviluppo di questa veementissima passione nella persona di <persName type="mythologique">Achille</persName>, e <persName type="auteur">Sofocle</persName> nella persona di <persName type="mythologique">Oreste</persName>. Non si conosce altra passione, che nella sua espressione impieghi più di questa tutte le parti del corpo ad un tempo. <persName type="auteur">Dante</persName> dicea dell’<hi rend="i">ira</hi> quando del <persName type="mythologique">Cerbero</persName> rapidamente accennava:</p>
<quote>
<l>Non avea membro, che tenesse fermo.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.26" target="#commento_7.26">[7.26]</ref> Ma se le forze dell’obbietto odiato fossero o si credessero tali da non potersi superare probabilmente, allora si spiega il <hi rend="i">timore</hi>, che cresce a proporzione della grandezza e della vicinanza del male che si teme, e diventa <hi rend="i">terrore</hi> se il male è grave ed improvviso, <hi rend="i">orrore</hi> se è gravissimo, e <hi rend="i">disperazione</hi> se inevitabile. Ciascuna di queste passioni ha i suoi modi, la sua lingua, i suoi gesti, e sì risentiti e sì propri, che si può l’una dall’altra agevolmente distinguere. Il <hi rend="i">timore</hi> toglie ad imprestito molti tratti dalla tristezza. La persona, che ne è colpita, rimane abbattuta, e tutta come per ripararsi, si concentra in se stessa, si ficcano gli sguardi nel suolo; un freddo sudore le ingombra la fronte, il volto pallido si prolunga, la lingua balbutisce, e fioche e mozze escono a stento dal petto le voci; zufolano le orecchie, tremano le ginocchia e le gambe, il piede o si arresta immobile, od erra incerto e vacillante, come di uomo che tutto vorrebbe imprendere, e gli manchi la forza necessaria per eseguirlo. <persName type="auteur">Saffo</persName> ne avea fatta la descrizione, che forse imitò <persName type="auteur">Lucrezio</persName> in questa maniera:</p>
<quote>
<l>Ubi veementi magis est commota metu mens,</l>
<l>Consentire animam totam per membra videmus.</l>
<l>Sudores itaque et pallorem existere toto</l>
<l>Corpore, et infringi linguam, lucemque aboriri:</l>
<l>Caligare oculos, sonere aures, succidere artus;</l>
<l>Denique concidere exanimi terrore videmus</l>
<l>Saepe homines ecc.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.27" target="#commento_7.27">[7.27]</ref> Rinforza questi tratti il <hi rend="i">terrore</hi>. Quindi eleva le ciglia verso il mezzo, spalanca gli occhi, e la pupilla o vi erra smarrita, od in parte si cela; gonfia ed abbassa i muscoli verso il naso, che si contrae; scolora ed illividisce il viso, le labbra, le orecchie; apre la bocca, che o immobile nulla articola, o manda interrottamente accenti incerti e sommessi. E del terrore assai più deforme l’<hi rend="i">orrore</hi> aggrinza ed abbassa molto le ciglia, spalanca le palpebre siffattamente, che la pupilla attonita non ne rimane coperta di sopra, ed apre la bocca più verso gli angoli, che nel mezzo, per cui compariscono i denti, ed al pallore del viso ed al lividore degli occhi unisce la tensione e la rigidezza di tutte le membra. Quindi le braccia contratte, le vene e i muscoli risentiti, irti i capelli, e gli accenti gelano e si smarriscono su le labbra.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.28" target="#commento_7.28">[7.28]</ref> Dall’eccesso del terrore e dell’orrore si spiega la <hi rend="i">disperazione</hi>, la quale, più di ogni altra passione, ove nulla più speri, di tutte le più feroci si vale nel cospirare contro se stessa, e odiando ogni senso di esistenza e di vita, altera e snatura le umane forme della persona, e tutta infine la scompiglia e distrugge. Quindi si succedono e si avvicendano agitazioni, tremori, contorcimenti, pianti, urli, fremiti e grida; gli occhi irrequieti si serrano e si disserrano, ed immobilmente si affisano, senza pur riconoscere gli oggetti d’intorno; e la mano quanto incontra afferra e stringe violentemente, il viso pallido e stranamente alterato, il naso contratto, la chioma rabbuffata; e le parole ora traboccano impetuose, ed ora si confondono in sordi fremiti e cupi muggiti. Il gesto, il passo, qualunque moto od accento, tutto è strano ed irregolare; e se talvolta per abbattimento ed eccesso cade nel silenzio e nel riposo, il riposo ed il silenzio sono la parte più terribile della sua espressione. L’<hi rend="i">Inferno</hi> di <persName type="auteur">Dante</persName> è tutto ripieno di tali immagini maravigliose:</p>
<quote>
<l>Quivi sospiri, pianti, ed alti guai</l>
<l> Risonavan per l’aere senza stelle,</l>
<l> Perch’io al cominciar ne lagrimai.</l>
<l>Diverse lingue, orribili favelle,</l>
<l> Parole di dolore, accenti d’ira,</l>
<l> Voci alte e fioche, e suon di man con elle,</l>
<l>Facevano un tumulto, il qual s’aggira</l>
<l> Sempre in quell’aria senza tempo tinta,</l>
<l> Come la rena quando il turbo spira, ccc.</l>
<l>Ma quell’anime, ch’eran lasse e nude,</l>
<l> Cangiar colore, e dibattero i denti,</l>
<l> Ratto che ‘nteser le parole crude.</l>
<l>Bestemmiavano Iddio, e i lor parenti,</l>
<l> L’umana spezie, il luogo, il tempo, e il seme</l>
<l> Di lor semenza e di lor nascimenti ecc.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.29" target="#commento_7.29">[7.29]</ref> Ma, più che altrove, egli ha descritto lo sviluppo di questa orribile passione in persona del conte Ugolino. La sua postura, la sua occupazione nel rodere il teschio dell’Arcivescovo Ruggieri, le sue parole, i suoi moti, tutto in lui annunzia ed esprime:</p>
<quote>
<l>Disperato dolor che il cor gli preme.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.30" target="#commento_7.30">[7.30]</ref> Mentre ode i suoi figliuoli domandar del pane, sente egli chiavar l’uscio inferiore della torre, nella quale erano seco imprigionati, e li guarda in viso senza far motto, e tanto impietra, che mentre quelli piangono, egli immobile punto non piange; né perché gli chiegga il suo amato Anselmuccio che si abbia, gli risponde tutto quel giorno, né la notte appresso. E poiché al nuovo giorno vide il suo proprio stato nell’aspetto medesimo dei quattro figli già sfigurati per fame</p>
<quote>
<l>Ambo le mani per furor si morse.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_7.31" target="#commento_7.31">[7.31]</ref> Pure si fa forza, e si acqueta per non attristargli dippiù; e non pur quel giorno, ma l’altro ancora rimasero tutti muti. E cosi, tra il quinto giorno e il sesto, visto ad uno ad uno cader morti i suoi figliuoli, egli si diede,</p>
<quote>
<l>Già cieco a brancolar sovra ciascuno,</l>
<l> E tre dì li chiamò poi che fur morti:</l>
<l> Poscia più che ‘1 dolor poté il digiuno.</l>
<l>Quando ebbe detto ciò con gli occhi torti</l>
<l> Riprese il teschio misero co’ denti,</l>
<l> Che furo all’osso, come di un can, forti.</l>
</quote>
<p>[7.32] Nella serie di questi momenti la disperazione, progredendo via via, tutti dispiega i suoi effetti, i suoi gradi, i suoi eccessi.</p>
<p>[7.33] Fra queste passioni altre pur se ne spiegano, e vi s’innestano, e rendono l’espressione più o meno mista e composta, come la cagione da cui procede. Così il <hi rend="i">pentimento</hi> si sveglia alla memoria del bene trascurato e prende qualche abito dell’incertezza e dell’orrore; e se il biasimo sperimenta o teme degli uomini, si associa con la <hi rend="i">vergogna</hi>, la quale impronta alcune forme dal timore e dalla tristezza. Allora la persona in sé si raccoglie, e, giudicandosi, sente orrore di se medesima, e sfugge, o, se non può, mal sopporta la vista degli altri; quindi abbassa la testa, e affisa a terra lo sguardo, o riguarda appena di traverso e di furto, e rimanendo immobile non sa in che modo tenersi. Le guance intanto si arrossano, e col rossor della vergogna si alterna e contrasta il pallor del rimorso, onde attitudine e movimento duri e sforzati, silenzio ostinato, o accenti sommessi, parole mendicate e contraddittorie. <persName type="auteur">Aristotele</persName> collocava la vergogna negli occhi. Ma se tale stato violento si accresca vieppiù, allora, passando per tutti i gradi della tristezza, giunge alla disperazione, e scoppia in furore. Quindi tutte queste passioni si confondono insieme; e la persona agitata da furie crudeli e da luride larve inseguita, spaventata da voce terribile, che grida da per tutto vendetta, incede atterrita sopra d’un precipizio col passo incerto, con l’occhio smarrito, col crine rabbuffato, col labbro tremante, con la voce soffocata, finché deliberata vi si slancia e ruina. Tale è Caino dopo avere assassinato il fratello; tali sono <persName type="mythologique">Oreste</persName>, Ninia e Seid dopo avere assassinato <persName type="mythologique">Clitennestra</persName>, Semiramide e Zopiro.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.34" target="#commento_7.34">[7.34]</ref> Forse di tutte le passioni quella che soffre e dispiega più forme varie, diverse e contrarie è la <hi rend="i">gelosia</hi>. Essa cangia e si altera ad ogni istante, sicché pare che non abbia un abito proprio, ond’essere costantemente riconosciuta. Si vede in essa ora l’abbattimento della tristezza, ed ora la veemenza dell’ira, ora il sogguardare, e l’inquietudine del timore e dell’incertezza, ed ora l’attitudine ed immobilità dell’orrore; quindi dirotte lagrime, amaro sorriso, lamenti, minacce, tenerezze e furore. <persName type="auteur">Euripide</persName> e <persName type="auteur">Seneca</persName> fra gli antichi hanno sviluppato questa passione multiforme in persona di <persName type="mythologique">Medea</persName>, e niuno fra moderni più di <persName type="auteur">Shaskepeare</persName> in persona di Otello, di cui <persName type="auteur">Voltaire</persName> ha tentato una copia nel suo Orosmane.</p>
<p><ref xml:id="testo_7.35" target="#commento_7.35">[7.35]</ref> Tutte queste specie di passioni, che abbiamo finora tratteggiato, ci mostrano chiaramente come nel loro sviluppo e ne’ loro eccessi non ad altro intendono, che ad esprimere i loro effetti necessari, o a dipingere la loro cagione, o ad impiegare i mezzi più o meno volontari di soddisfare i loro bisogni. E sovente questi tre disegni diversi si eseguiscono a un tempo secondo l’indole e la destinazione rispettiva degli organi, che dalla stessa passione variamente si adoprano. Noi non potremmo tutte descrivere le gradazioni, le variazioni, le maniere infinite ed infinitamente varie delle passioni di sopra allegate, e delle loro specie e gradi. Chi potrebbe tutti notare i moti, le rivolte ed i cenni dell’occhio? La differenza è per l’ordinario sì picciola e sì sfuggevole, che o non si potrebbe distinguere, od anche distinta non si potrebbe con parole equivalenti indicare. Del resto combinate pure, modificate ed analizzate queste e quante altre passioni volete, tutte allo stesso modo e con la stessa legge si esprimono; e quell’analisi, che delle precedenti abbiam fatta, e l’applicazione della stessa teoria e degli stessi principî possiamo e dobbiam fare a tutte quelle altre loro specie o modificazioni, che abbiamo omesse. Egli è perciò necessario il continuare questo genere di osservazione e di studio che solo può fornirci la cognizione più estesa ed esatta del carattere distintivo e sensibile di ciascuna passione, e dell’espressione propria che le conviene. Ed a quest’uopo riserberemo le seguenti riflessioni.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo VIII.</head>
<argument>
<p>Osservazioni e studio delle passioni ne’ fenomeni della natura e nei monumenti dell’arte.</p>
</argument>
<p>[8.1] L’analisi e la teoria delle passioni giova a determinarle e classificarle, esponendone l’origine, la filiazione e la convenienza degli effetti e delle cagioni, riducendo ad uno o a’ principî più semplici tutti i loro fenomeni. In tale studio noi troviamo assai più la ragione che le osservazioni di fatti, ancorché l’una dall’altra assolutamente dipenda. L’artista vi ricerca principalmente que’ modelli caratteristici delle passioni che non sono se non i fatti particolari ed universali trasformati e ridotti. Ma questo non basta all’esercizio dell’arte sua. Egli debbe, il più che può, particolareggiare e individualizzare gli oggetti della sua imitazione. E perciò quei primi o generali modelli debbono regolarlo nel moltiplicare ed ordinare le sue osservazioni particolari per trascegliere e dipingere quelle fra le altre che meglio al fine dell’arte sua corrispondono.</p>
<p>[8.2] Quindi risulta la utilità e necessità di apprendere la espressione più sincera e reale delle passioni nel libro della natura, o togliere da questo quei tratti particolari nuovi ed originali, che qualunque altro studio non potrebbe in verun conto fornirgli. E così la teorica renderebbe più spedita, e più sicura la pratica; e in questo modo tutti i migliori artisti si sono formati e sono riusciti eccellenti nell’arte loro.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.3" target="#commento_8.3">[8.3]</ref> <persName type="auteur">Leonardo da Vinci</persName>, secondo che ne certifica <persName type="auteur">G. P. Lomasco</persName>, <quote>“non faceva moto in figura, che prima non lo volesse vedere nel vivo. Egli si dilettava molto di andare a vedere i gesti de’ condannati, quando erano condotti al supplizio, per notare quegli inarcamenti di ciglia, e quei moti di occhi e della vita. Ad imitazion del quale stimerei cosa espedientissima, che il pittore si dilettasse di vedere fare alle pugna, di osservare gli occhi de’ coltellatori, gli sforzi dei lottatori, i gesti degli istrioni, i vezzi e le lusinghe delle femmine di mondo, per farsi istrutto di tutti i particolari”</quote>. Si narra che il marchese di Siveri napoletano, il quale intendeva assai meglio l’arte di rappresentare, che quella di comporre le sue <term type="genre">commedie</term>, e che per l’ordinario sacrificava all’interesse delle rappresentazione quello della composizione, si tratteneva sovente in mezzo alla plebe estemporaneamente osservante e parlante per meglio apprenderne ed imitarne i tuoni, gli atteggiamenti e le maniere più espressive e più naturali.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.4" target="#commento_8.4">[8.4]</ref> Ma questa medesima osservazione deve esser fatta con giudizio e con metodo. Perché riesca efficace e profittevole è necessario in prima che si trascelgano quegli originali, che più fra gli altri si prestano alle mire e al disegno dell’arte. Non tutte le nazioni, né tutti gl’individui hanno in questo genere la stessa attitudine. La natura non parla e si esprime in tutti egualmente; perlocché conviene osservare i più naturalmente sensibili ed eloquenti. <persName type="auteur">Socrate</persName> ritrovava gli Ateniesi a tutte le altre genti superiori per la bontà della voce, per la forza e le belle proporzioni del corpo.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.5" target="#commento_8.5">[8.5]</ref> Quello che più <persName type="auteur">Socrate</persName> diceva degli Ateniesi fra gli antichi possiamo ben dirlo egualmente degli Italiani fra’ moderni. Questi per la loro costituzione organica, e specialmente pel torno de’ loro articoli, per l’energia delle loro passioni, e per la finezza delle loro sensibilità hanno l’eloquenza della fisonomía e della pronunciazione vocale e visibile. <persName type="auteur">Engel</persName> riguardava l’<placeName>Italia</placeName> come una sorgente perenne ed inesauribile di espressioni, e più volte consiglia l’osservatore a raccoglierle e consultarle. E se egli avesse potuto debitamente osservarle, avrebbe rettificato in più luoghi le sue teoriche. Fra gli europei è certamente il francese quello che più si accosta all’italiano; ma spesso l’arte e l’eleganza dell’uno non superano il naturale e la forza esente di sforzo, dell’altro. I viaggiatori ci assicurano, che nel viso degli Ottaiti le affezioni si esprimono assai più vivamente che su le nostre fisonomie europee.</p>
<p>[8.6] Ma non basta lo scegliere le persone più atte ad esprimersi, ma bisogna osservarle e sorprenderle nel momento, in cui la passione è nel suo accesso, e tutta si dispiega quanta e qual’è. Lo stato ordinario dell’uomo non presenta di tali fenomeni, che sono gli effetti d’impressioni e di bisogni non ordinarî. Ove questi per avventura lo assalgono, la passione che giaceva come addormentata o poco sensibile, tutta spiega la sua forza, e i suoi mezzi, e l’espressione riesce più viva, più risentita, e conforme al fine ed alla cagione, a cui si rapporta, ogni qualvolta non le si oppongono la natura e l’instituzione.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.7" target="#commento_8.7">[8.7]</ref> La natura le si oppone, allorquando alla specie od al grado della passione non corrisponde o tutto o in parte l’espressione della persona per qualche imperfezione della sua organizzazione interna ed esterna. La natura, siccome in tutti gli altri esseri, lascia talvolta in certe persone alcuni organi difettosi o non abbastanza perfetti, che perciò non possono interamente prestarsi a tutta servire la passione che li comanda. Allora l’espressione o per difetto o per eccesso, diventa o manchevole o esagerata, e quindi anch’essa imperfetta. Così può nuocere egualmente all’espressione e la poca e la troppo sensibilità, che la renderebbe o fredda o convulsiva. Tante altre volte le espressioni di passioni diverse, ed anche contrarie, sono così vicine e facili a scambiarsi fra loro, che spesso nostro malgrado, o per vizio dell’organo, o per associazione di movimenti, o per contratta abitudine, ad alcune passioni rispondono l’espressione contraria. Così accade alcuna volta su la tastiera del piano forte alla mano del sonatore, che non è abbastanza esercitata e sicura. <persName type="auteur">Descartes</persName> aveva osservato quanto il moto del pianto è vicino a quello del riso, e si è detto di Michelangelo, che con un semplice tratto di pennello trasformasse un viso ridente in piagnevole. Ed è pur nota la singolarità di quel tapinello, il quale chiedendo l’elemosina componeva siffattamente la fìsonomia, che, volendo eccitare la compassione, eccitava il riso, contrario alla sua intenzione e a’ suoi bisogni.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.8" target="#commento_8.8">[8.8]</ref> Tante altre volte la natura, per sé bene organizzata e disposta, viene alterata e guasta dall’instituzione. Ond’è che l’influenza di certe opinioni e di certi costumi contrasta e stempera siffattamente l’espressione di alcune passioni, che queste o non si manifestano affatto, od appena si affacciano, come fra le nubi la luna, annebbiate ed equivoche. Allora una seconda natura succede alla prima, assai più debile e incerta, o mascherata e fallace. Quindi certe passioni, che nella prima erano tutte spiegate, vivaci e sincere diventano nella seconda soffocate, languide, manierate. I così detti grandi apprendono ed esercitano nella nuova scuola l’arte e il talento di non mai apertamente sdegnarsi, e di celare e mentire l’odio, il timore e qualunque altra simile affezione, che sarebbe imprudente o poco dicevole il far trapelare, e di non dar luogo a quelle altre, che alla pietà ed alla benevolenza appartengono. Allora l’espressione, che a tali passioni si riferisce, è fredda per se stessa, o, ch’è peggio, mentita e falsa per arte. E perciò si è detto più volte, che, anziché i grandi, i cortigiani e le persone formate per brillare al gran mondo, bisogna osservare i fanciulli, i selvaggi, i popoli, ch’è quanto dire le persone semplici e incolte, che sono i modelli più sinceri, in cui può e dee studiarsi la vera espressione delle passioni.</p>
<p>[8.9] E perché non si abusi di tale considerazione, che, presa troppo assolutamente, potrebbe riuscire inesatta e male applicata, è da notarsi che certe passioni si modificano secondo le circostanze varianti de’ tempi, de’ paesi e delle persone, per cui in un tempo, in un paese, in certe persone domina piuttosto una maniera di sentire che un’altra. Per la qualcosa una certa specie di passioni, e di un certo grado si riguarda come più propria di una certa epoca o stato, che più propinguo alla natura si reputa; e così altre specie e gradi, ad altre epoche o stati si attribuiscono, che da questa prima vieppiù si allontanano. Quando adunque si dice la natura alterata e corrotta noi intendiamo di riferire l’una epoca all’altra, che tutte egualmente alla natura più o meno spiegata appartengono. Secondo questo rapporto ciascuna ha il suo carattere proprio, le sue passioni, le sue espressioni. Bisogna dunque osservare eziandio e paragonare tutte l’epoche, e dare a ciascuna quello che le conviene di proprio.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.10" target="#commento_8.10">[8.10]</ref> Risulta quindi che le passioni e l’espressione de’ nostri grandi non sono né deggiono esser quelle de’ grandi de’ tempi di <persName type="historique">Pericle</persName>, siccome né pur queste eran quelle de’ tempi di <persName type="auteur">Omero</persName>. E sarebbe assurdo e ridicolo il ricercare negli eroi del nostro secolo e delle nazioni presenti le passioni e l’espressioni degli Achilli, degli Agamennoni, degli Ajaci, degli Ulissi, degli Ettori ecc. L’errore consiste adunque nel ricercare e supporre negli uni quella passione, che o non conoscono, o non esprimono intera, e che gli altri fortemente sentivano ed apertamente spiegavano. E per la stessa ragione vi ha delle nuove passioni ne’ personaggi moderni, le quali ancorché più o meno fittizie, riflessive e circospette hanno anch’esse il loro carattere, la loro forza ed espressione. E se la passione è strana e veemente, e quale dobbiamo principalmente osservarla, essa pur si fa largo a traverso delle opinioni predominanti e dei comuni riguardi, e tutta nell’espressione si manifesta. Con tali massime noi crediamo che si debbano studiare utilmente i modelli originali della natura, scegliendone il luogo, il tempo, e l’individuo conveniente, per raccoglierne quelle utili osservazioni, che all’intera espressione delle grandi passioni appartengono.</p>
<p>[8.11] Per vie meglio osservare e gustare con maggior finezza i modelli della natura possono ancora giovar grandemente i modelli dell’arte, la quale ha saputo trasceglierli ed imitarli. In questa non solo si trova una copia della natura, ma della natura scelta ed imitata nell’aspetto più interessante. Sotto questo rapporto lo spettacolo di questi monumenti delle belle arti si può riguardare, non solo come un gabinetto de’ fenomeni più singolari dell’espressione, per bene studiarla e conoscerla, ma bensì come un certo criterio di paragone per meglio osservarla e gustarla su’ modelli della natura. Ogni artista, come puro imitatore della natura, si è studiato di notarne ed esporne gli effetti più importanti e maravigliosi, e spesso, come osservatore diligentissimo ed instancabile, l’ha sorpresa e sperimentata in certi rincontri non ordinari, in cui ella era per avventura più indulgente, più espressiva e più bella.</p>
<p>[8.12] Or quanti di tali fenomeni non ci sono offerti dalla pittura? Le forme grandiose e terribili di <persName type="auteur">Michelangelo</persName>, le sempre varie, veraci e vaghissime di <persName type="auteur">Raffaello</persName>, l’espressive del <persName type="auteur">Caraccio</persName>, le nuove di <persName type="auteur">Appiani</persName> e di <persName type="auteur">David</persName>, le opere in somma e i disegni de’ <persName type="auteur">Le Brun</persName>, de’ <persName type="auteur">Poussin</persName> ecc. quanti e quali modelli di espressione non ci presentano a contemplare? Quello che io dico della pittura dee dirsi egualmente della scultura. Molte statue, bassi rilievi ed incisioni ci ha mandato l’antichità, degni di essere ammirati e studiati; e se questi come tanti altri monumenti ci fosser mancati, noi possediamo oramai le opere del <persName type="auteur">Canova</persName>, che hanno tutto dell’antico, fuorché l’età.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.13" target="#commento_8.13">[8.13]</ref> Quanto più tale statue vagheggi e contempli, credi che si movano e parlino, e ti sembrano quasi animate. Esse ti mostrano quel che sentono, o piuttosto quel che sentiva l’artefice allorché vi trasfuse per animarle tutta l’anima sua. La favola di <persName type="mythologique">Pigmalione</persName> simboleggia l’effetto verissimo che dee produrre la contemplazione di sì maravigliosi monumenti dell’arte.</p>
<p>[8.14] Le stesse osservazioni si possono ancora moltiplicare dalla lettura e dallo studio degli storici e de’ poeti. Infiniti quadri essi pur ci presentano di diversi caratteri e passioni dagli uni fedelmente narrati, dagli altri vagamente imitati, e tutti tratteggiati dalle espressioni più proprie e significanti. <persName type="auteur">Erodoto</persName>, <persName type="auteur">Tucidide</persName>, <persName type="auteur">Senofonte</persName>, <persName type="auteur">Sallustio</persName>, <persName type="auteur">Tito Livio</persName> e <persName type="auteur">Tacito</persName>, siccome <persName type="auteur">Omero</persName>, <persName type="auteur">Ovidio</persName> e <persName type="auteur">Virgilio</persName> tra gli antichi, e <persName type="auteur">Dante</persName>, l’<persName type="auteur">Ariosto</persName> e il <persName type="auteur">Tasso</persName>, fra i moderni, infiniti modelli ci somministrano di passioni che hanno veramente esistito, o che sono state artificialmente ideate. Noi ne abbiamo dato alcun saggio con gli esempi, di cui ci siamo finora giovati per determinarne alcune espressioni. E l’artista diligente non dee cessare dal raccogliere e meditare tali osservazioni, che sono tanto più interessanti quanto più sono rare e straordinarie. Il sig. di <persName type="auteur">Marmontel</persName> proponeva tra gli altri quel tratto di <persName type="auteur">Virgilio</persName> su la morte di <persName type="mythologique">Didone</persName>, quale esempio efficacissimo agli attori, che si trovassero in simile situazione. Ma quanti non ne offre <persName type="auteur">Dante</persName> a chi sappia leggerlo ed imitarlo?</p>
<p><ref xml:id="testo_8.15" target="#commento_8.15">[8.15]</ref> Fin qui tali osservazioni non ci offrono fuorché le figure, le tinte, i rilievi e la descrizione di alcune parti dell’espressione, conforme i mezzi propri che adopera ciascuna arte. Lo scultore col mezzo di certi atteggiamenti e di certe forme ci offre alcune figure, ma mancano la tinta, l’accento e il corredo di quelle altre circostanze esterne, che concorrono a renderle più verisimili.</p>
<p>[8.16] Non mancano tali mezzi al pittore, ma non può neppure egli adoprar tutti i contorni e i rilievi delle figure, che adopera lo statuario. Quindi l’uno e l’altro con le forme reali e più o meno simili, che possono mettere in opera, ci obbligano ad immaginare e supporre quelli che realmente vi mancano. Oltre che per quanto perfetta riesca la loro espressione, essa è sempre simultanea, e a un punto solo si limita. Lo sviluppo successivo ne spiegano lo storico ed il poeta; sostituendo però i segni vocali ed arbitrari a tutti i mezzi reali, che gli altri artisti adoprano in parte, e di cui essi mancano affatto. Ma la sola arte, che tutti tali mezzi simultaneamente e successivamente impiega e combina, si è la declamazione, la quale si vale di tutti gli organi della persona per conseguire il suo fine; e perciò la sua espressione diventa la più completa e perfetta, e tocca il massimo grado della imitazione.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.17" target="#commento_8.17">[8.17]</ref> Gli eccellenti attori possono dunque riguardarsi anch’essi come altrettanti modelli passivi dell’arte loro. E noi dobbiamo osservare in essi la varietà degli atteggiamenti, dei tuoni e dei gesti per sempre più accrescere la cognizione ed il dizionario di questa lingua, onde usarne ed applicarla a tempo e debitamente. <persName type="auteur">Demostene</persName> consultava i migliori istrioni dei tempi suoi;</p>
<p>[8.18] <persName type="auteur">Cicerone</persName> studiava su <persName type="interprete">Roscio</persName>; e <persName type="interprete">Roscio</persName> ed altri, non trascuravano di ammirare <persName type="auteur">Ortenzio</persName> ed altrettali oratori per apprenderne l’azione più eloquente e più propria. Io non dubito che gli antichi artisti si giovassero gli uni degli altri a vicenda; e siccome <persName type="auteur">Fidia</persName>, <persName type="auteur">Apelle</persName> e <persName type="auteur">Parrasio</persName> accorrevano ai teatri e all’arena per osservare gl’istrioni e gli atleti, così questi alle officine di quelli pure accorrevano per apprenderne le mosse o più significanti o più dignitose. Io non so se <persName type="auteur">Timante</persName> sia stato il primo a copiare il viso di <persName type="mythologique">Agamennone</persName> nel quadro del sacrificio di <persName type="mythologique">Ifigenia</persName>; ma quel che è certo si è che i poeti e gli attori hanno ripetuto più volte la medesima espressione.</p>
<p><ref xml:id="testo_8.19" target="#commento_8.19">[8.19]</ref> Possiamo dunque sicuramente conchiudere che non solo dai modelli della natura, ma eziandio dai monumenti dell’arte possiamo e dobbiamo raccogliere moltissime osservazioni, che l’indole, lo sviluppo e gli effetti delle passioni riguardano. E così avvezzandoci a contemplar la natura negli originali trascelti e nelle copie più esatte, non pure apprenderemo a ben conoscerla, ma ci disporremo altresì a ben imitarla.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo IX.</head>
<argument>
<p>Bello dell’espressione naturale. — Verità.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_9.1" target="#commento_9.1">[9.1]</ref> Il filosofo osserva i fenomeni della natura, e ne cerca la dipendenza e la ragione, l’artista li trasceglie per imitarli. Questi dee dunque avere un principîo e una regola per trascegliere ed imitare. Lo scegliere importa un paragone, ed una ragione da preferire l’uno o l’altro oggetto che voglia imitarsi; e si è detto e si dice comunemente che l’artista non isceglie ed imita, che la bella natura. Or qual è questo bello? ed in che veramente consiste?</p>
<p>[9.2] In generale, niuna cosa è sconcia ed impropria rispetto all’ordine universale. Tutto in esso è quale debb’essere; e sarebbe sconcia ed impropria quella sola cosa che s’immaginasse tutt’altra ch’essa non è nella medesima circostanza, ond’è risultata qual è di presente. In questo senso tutto è bello in natura, o, ch’è lo stesso, tutta la natura è bella per sé.</p>
<p>[9.3] Ma avendo noi determinati i generi e le specie degli esseri, e dato a ciascuna classe i loro fini e le loro leggi particolari, e prescindendo dal concorso delle altre circostanze, che ordinariamente impediscono l’intero adempimento di queste leggi e di questi fini, ossia l’intero sviluppamento delle forze e facoltà di questi esseri, che a tali generi o specie appartengono, noi distinguiamo alcuni individui come più o meno perfetti degli altri, in quanto più o meno ubbidiscono a tali leggi, e conseguiscono i loro fini. Dal conflitto degli altri esseri cooperanti risultano quindi certi difetti che si notano in alcune opere della natura; ed ancorché sia ciascuna perfetta rispetto all’ordine universale, può l’una essere più o meno perfetta dell’altra individualmente paragonata, riguardo al fine particolare del genere o della specie, a cui l’una e l’altra appartengono. In questo senso noi diciamo comparativamente l’uno più bello e perfetto dell’altro.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.4" target="#commento_9.4">[9.4]</ref> Fra tutti gli esseri che più o meno corrispondono ai loro fini, e che sono più o meno belli e perfetti dei loro simili, ve ne ha certuni in particolare, i quali prescindando dalla corrispondenza ai fini loro, per se stessi grandemente dilettano. Essi presentano una percezione od immagine, sia semplice, sia complessa, che non mai si presenta scompagnata dalla sensazione del piacere. Così piace un colore, una figura, un fiore, una persona ecc., e tali oggetti sensibili si dicono propriamente belli, perché universalmente piacciono ed interessano. E questo genere di esseri è quello che suol dirsi la bella natura, che gli artisti ordinariamente vagheggiano e imitano, che in tutti i tempi ed in tutti i luoghi apparisce costantemente la stessa. Ora essendo tutti gli oggetti della natura più o meno complessi, quelli interessano più che hanno più elementi atti a produrre insieme lo stesso piacere. E limitandoci all’espressione patetica, che è l’oggetto delle arti imitative, e prescindendo dalla figura o dal subbietto passivo, a cui l’espressione si aggiunge, ed a quella particolarmente attenendoci, che dall’espressione unicamente dipende, io dico che a renderla bella possono, anzi debbono concorrere tre elementi indispensabili, armonia cioè delle parti, efficacia dei segni, importanza del significato.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.5" target="#commento_9.5">[9.5]</ref> Per quanto una persona sia ben formata e bella in tutte le sue parti, la sua attitudine come espressiva non sarà mai bella, se tutte le parti non corrispondano al loro fine comune, e quindi per tal rispetto non si accordino e si armonizzino insieme. Questo carattere sembra fondamentale e comune ad ogni genere di bellezza; e senza di esso qualunque bellezza di forma rimane sterile e inutile, né basta a palliare o nascondere la sconcezza dell’espressione. Noi veggiamo sovente delle donne vaghissime, che appena si movano o par lino perdono tosto l’incanto della loro bellezza apparente. E per lo contrario altre persone sotto forme men belle, rendono gratissima la loro espressione per l’armonia degli elementi che la compongono. Tale era l’espressione di Laura secondo il <persName type="auteur">Petrarca</persName>:</p>
<quote>
<l>E con l’andare e col soave sguardo</l>
<l>Sì accordati le dolcissime parole</l>
<l>E l’atto mansueto, umile e tardo.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_9.6" target="#commento_9.6">[9.6]</ref> Parimente l’<persName type="auteur">Ariosto</persName> ci dipinge lo stesso bello nell’immagine dell’ipocrisia:</p>
<quote>
<l>Avea piacevol viso, abito onesto,</l>
<l>Un umil volger d’occhi, un andar grave,</l>
<l>Un parlar sì benigno e sì modesto,</l>
<l>Che parea Gabriel che dicesse: ave.</l>
</quote>
<p><ref xml:id="testo_9.7" target="#commento_9.7">[9.7]</ref> Allorché <persName type="interprete">Garrick</persName> diceva di quell’attore francese, che rappresentando la parte di un ubbriaco, che non aveva ubbriache le gambe come tutto il resto della persona, intendeva di notare, che l’azione di lui non era del tutto eguale, conforme ed armoniosa. Tutto il corpo essendo animato dallo stesso principîo, tutte e ciascuna parte di esso debbono corrispondere alla stessa azione, talché anche quella parte che si riposa, o si tace rispetto alle altre, non cessa perciò di comporsi in una maniera conveniente alla circostanza; e così lo stesso silenzio e riposo diventa analogamente espressivo, e compie il quadro dell’espressione conveniente. E cresce l’effetto di questo accordo con l’efficacia o vivacità dell’espressione. L’espressione si riguarda non solo come un composto di più elementi ridotti ad uni tà, ma altresì disegni, conspiranti allo stesso significato, e tanto ci apparisce più bella, quanto tutti e ciascuno impiegano tutte le loro facoltà per manifestarci quello, che altrimenti rimarrebbe oscuro ed incerto. Quindi deriva la evidenza del suo significato, e la facilità della nostra intelligenza, che accrescono il nostro diletto, quanto più chiaramente ed agevolmente ci si presenta l’oggetto, a cui serve l’espressione. A che gioverebbe l’accordo più armonico, se poco o nulla significasse? La stessa armonia che pur ci diletta, e comprende molto apparecchio e molta arte, o cessa di dilettarci, od anche ci annoja, allorché poco o niuno è l’effetto a cui si destina.</p>
<p>[9.8] L’espressione, essendo armonica e significante, non può separarsi dalla natura del fine a cui serve. Ella ne prende il colore, l’indole e l’importanza, e tanto più c’interessa e diletta, quanto più c’interessa l’obbietto invisibile che ci presenta. Alcune affezioni dell’animo sono più belle, perché più nobili e generose. Quindi l’espressioni che vi corrispondono diventano belle del pari, perché contraggono il carattere di quelle qualità. In questo modo il segno si veste anch’esso della bellezza del significato. Ed ecco perché certe espressioni appajono più belle di alcune altre dello stesso genere, perché la specie delle une è più interessante della specie delle altre, per la differenza del loro significato, ch’è più interessante nelle prime che nelle seconde. L’ira di <persName type="mythologique">Achille</persName> ci piace dunque assai più che l’ira di <persName type="mythologique">Tersite</persName>; e perciò le attitudini ch’esprimono quella specie d’ira, ci piacciono ancor più che le altre. Così un’espressione di dolore, di timore, di gioja ecc., diletta più nell’uno che nell’altro, e più in questo che in quel momento, e più a questo che a quell’uso, perché l’effetto, il fine e il significato dell’uno è più generoso, magnanimo e interessante che quello dell’altro.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.9" target="#commento_9.9">[9.9]</ref> Io reputo questa, se non la sola, la principal ragione per cui i romani s’interessavano tanto negli spettacoli dei gladiatori, applaudendo quelli che dignitosamente soccombessero, e diridendo quegli altri, che non soccombesser del pari. Essi deridevano non già il poco accordo o la poca forza dell’espressione, ma la poca dignità del carattere della persona, ossia la debolezza ch’ella mostrava negli ultimi suoi momenti. Quel ricoprirsi il viso in tempo, come fé <persName type="historique">Cesare</persName> spirando a pié della statua di <persName type="historique">Pompeo</persName>, quel prendere un’attitudine che indicasse il contegno forse superiore di chi soccombe, ci offrirebbe un carattere che meriti l’ammirazione e gli applausi degli spettatori. Ed ecco perché il dolore di <persName type="mythologique">Ajace</persName>, di <persName type="mythologique">Filottete</persName> e di <persName type="mythologique">Ercole</persName> ci piace assai più che quello di qualunque altro, che non esprimesse una forza di carattere equivalente.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.10" target="#commento_9.10">[9.10]</ref> Alcuni limitandosi unicamente all’espressione visibile e materiale, e poco o nulla badando alla natura ed efficacia del significato, o della passione a cui serve, hanno raccolto e notato certi accidenti e modi particolari, che in certi casi riuscivano belli e dilettevoli, e che originalmente appartengono alla figura della persona, o a qualche passione particolare che li determina. Quindi il bello dell’espressione fu limitato all’effetto di certe linee e di certi moti piuttosto curvi, che retti, piuttosto orizzontali e dolcemente ondolanti, che perpendicolari e bruscamente interrotti.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.11" target="#commento_9.11">[9.11]</ref> Dietro tali principî il <persName type="interprete">Riccoboni</persName> aveva dato varie regole agli attori, ed ancor più l’Hogarth a’ pittori; e così di mano in mano tutti gli artisti le hanno accresciute e moltiplicate. Né si avvedevano ch’essi violentavano e sformavano l’espressione, condannandola a prendere certe forme, che se sono vere, convenevoli e belle in certi incontri, sarebbero in tanti altri false, sconce e bruttissime. E ciò sempre addiviene ove si vogliano empiricamente generalizzare certi fenomeni particolari, per non saperli ridurre a’ loro veri principî.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.12" target="#commento_9.12">[9.12]</ref> L’espressione è cooperativa, dovendo unicamente servire alla sua destinazione; non può prendere se non sempre quella direzione, attitudine o forma, che sono le più efficaci ed acconce a conseguire il suo fine. Ed ogni altra sarebbe difforme, insignificante, bruttissima; e così viceversa. Il perché siccome sta bene all’amore l’inchinar dolcemente la persona, ed incurvare lievemente le braccia verso l’obbietto che si desidera, perché intendiamo di assimilarci ed unirci ad altri, e teneramente abbracciarlo e possederlo, così tali movimenti ed attitudini sarebbero riprovevoli nel terrore e nell’ira, sia che fuggiamo od assalghiamo l’obbietto abborrito e temuto.</p>
<p><ref xml:id="testo_9.13" target="#commento_9.13">[9.13]</ref> In generale ogni desiderio sceglie i mezzi i più efficaci, e quindi i più facili ed i più brevi, ed anche i retti o curvi, gli orizzontali o perpendicolari, che sono più adatti e necessari a conseguire l’intento. Chi fugge un pericolo si move per la via più corta e spedita, chi è incerto va saltellando e cangia ad ogni tratto la sua direzione; chi minaccia o ascolta, si trasforma in quelle attitudini aspre e violenti, che sono dall’impeto suggerite.</p>
<p>[9.14] Parimente l’espressione riguardata come imitatrice ed analoga prende il carattere della passione, alla quale si riferisce. Quindi errano pur coloro, che il carattere del bello da certe forme e movimenti graziosi, morbidi ed eleganti fanno dipendere, i quali sono allor belli, che convengono alla passione a cui si rapportano. Ond’è che ove questa li richiedesse aspri, crudi, veementi sarebbero quelli sconci e bruttissimi. La passione si dipinge nostro malgrado nella figura, nella postura, nel movimento; e non possono questi o propriamente od impropriamente non esprimere più o meno la natura di quella, che li produce. Che se ancora in tali passioni forti e violenti noi amiamo quelle espressioni, che ritengono pure dell’elegante, del grazioso, del morbido, ciò accade perché questo temperamento essendo analogo al carattere della persona, ci richiama tali affezioni pregevoli, che malgrado la passione dominante e diversa, che non può del tutto distruggere, ci rendono l’espressione più interessante e aggradevole. Ed ecco come l’espressione ripete di nuovo il suo interesse e il suo bello dalla passione che imita.</p>
<p>[9.15] Dalle considerazioni già fatte noi possiamo dedurre, che il bello naturale dell’espressione consiste nella sua verità e nell’importanza del suo significato. E di fatti, s’ella è vera, e perciò corrispondente veracemente alla passione che annunzia, tutti gli organi debbono corrispondere allo stesso fine, e quindi ciascuno debbe accordarsi ed armonizzarsi con l’altro, e formare uno stesso disegno. E ciò riguarda non pure la qualità che la quantità dell’espressione; per cui essa nelle parti e nel tutto debba essere non pure analoga, che proporzionata alla sua cagione; e perciò esclude ogni difformità ed ogni eccesso o difetto; ch’è quanto dire, ch’ella debb’essere tale e tanta, quale e quanta è la passione che la produce e determina. Bello e vero sono in tal caso sinonimi; e questo bello prende forza e vigore dall’importanza dell’obbietto che espone ed imita. Quindi l’espressione sarà più bella quando è più importante il significato che imita, e più veraci i mezzi che adopera a questi fini.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo X.</head>
<argument>
<p>Bello dell’espressione artificiale. — Spontaneità.</p>
</argument>
<p><ref xml:id="testo_10.1" target="#commento_10.1">[10.1]</ref> Questa espressione naturale, che c’interessa e diletta in tanti modelli della natura e dell’arte, è appunto quella che l’artista si studia di trascegliere, o di ripetere o d’imitare. Ed, imitandola, non si contenta per l’ordinario di copiare esattamente l’originale quale esiste di fatti nella natura, ma gareggiando in certo modo con essa, ed aggiungendole quello ch’ei suppone mancarle, procura pur dal suo canto di più abbellirla e di migliorarla. Quindi concepisce un genere e un tipo di perfezione, secondo il quale dà l’esistenza e la forma ad opere ed esseri nuovi, e degli ordinari e reali assai più belli ed interessanti.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.2" target="#commento_10.2">[10.2]</ref> Sia il confronto delle parti, che il bello naturale costituiscono, e per cui a quel che meno diletta nel complesso di alcune, si sostituisce quello che diletta più nel complesso di altre; sia la virtù di certe facoltà o ferme intellettuali, che la producono e la determinano; sia piuttosto e più facilmente quel principîo di perfettibilità indefinita, la quale dal bene si argomenta ed immagina il meglio, e dal meglio l’ottimo, o quella sorte di meglio possibile, che dietro ogni bene attuale s’immagina e si desidera; egli è certissimo che l’uomo, osservando e raccogliendo il bello della natura, può concepirlo, tratteggiarlo, ripeterlo e renderlo con l’imitazione ancor più perfetto. Or sia alcuna di queste, o tutte insieme, o qualunque altra la ragione di un tal fenomeno, niuno può dubitare della realità di esso; perocché o in se stesso l’esperimenta, allorché lo produce, o l’osserva nelle opere dell’arte, allorché con quelle della natura le paragona. In questa maniera dalle tante osservazioni che fa l’artista sul vero si forma un mondo ideale, che mentre è verisimile, perché sul reale formato, è di questo assai più bello ed interessante; ed in questo mondo ideale dee pur cercare l’espressione, il suo tipo.</p>
<p>[10.3] Pare dunque che un tal tipo altro non sia che un estratto del vero della natura combinato col probabile e col possibile, che meglio servono al fine dell’arte. Il migliorar la natura non può in altro consistere che in accrescerne e disvilupparne le forze ordinarie tanto nel fisico, quanto nel morale, allora ne diventan gli effetti più risentiti, maravigliosi ed interessanti non pur nell’intensità, che nella durata. In questo modo si sono formati i caratteri o generi poetici, personificati sotto l’apparenza di alcuna immagine o nome individuale; e quindi si sono ad un tempo nobilitate e perfezionate idealmente le passioni, le virtù e i vizi medesimi, elevandoli ad un livello superiore, e purificandoli da quegli elementi eterogenei, che con quelli per l’ordinario si mescono e si confondono. Per la qual cosa il giusto e l’iniquo, il magnanimo e il perfido ecc., del mondo ideale è più giusto o più iniquo, è più magnanimo o perfido di chi sia tale nel mondo reale. Tali sono gli Achilli, gli Agamennoni, gli Ulissi, i Neottolemi, gli Enea, i Turni, fra gli antichi; i Goffredi, i Tancredi, gli Arganti, i Rinaldi ecc., fra’ moderni. E questa specie di perfezione immaginata e artificiale tanto più ci diletta, quanto che rappresentando il vero sotto la forma del verisimile ci rappresenta ad un tempo il nuovo che diletta pur sempre, ed il nostro miglioramento, che pur tanto lusinga il nostro amor proprio. Pare dunque che il tipo del bello artificiale altro non sia che un estratto del vero della natura combinato col probabile e col possibile, che più interessi e diletti. Ma perché questo tipo abbia un termine più o men diffinito non dee allontanarsi dal tipo reale, se non quanto il comporti il possibile ed il probabile, che più giovi all’indole ed al fine dell’arte. Il perché non può ben determinarsi il tipo ideale di ciascuna arte, se prima non si determini qual fine l’arte propongasi in particolare, ossia qual’effetto e per quai mezzi essa voglia e deggia produrlo. Da questa analisi risulterà qual sia il bello proprio di ciascuna arte, o qual sia l’obbietto, il carattere e il grado dell’espressione complessiva, che ciascuna arte vuole imitare, e specialmente la declamazione.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.4" target="#commento_10.4">[10.4]</ref> In generale tutte le belle arti vogliono imitare la bella natura, ma non tutto lo stesso obbietta con gli stessi mezzi, o per lo stesso fine. La declamazione vuol piacere illudendo. Il suo fine proprio par dunque la massima illusione prodotta con l’espressione conveniente. Ella dunque dee trascegliere la illusione più dilettevole, e l’espressione più efficace a produrla. Da questa convenevolezza del tipo concepito e della sua esecuzione col fine che si propongono risulterà la convenevolezza, la proprietà ed il bello artificiale dell’espressione, che la declamazione richiede.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.5" target="#commento_10.5">[10.5]</ref> La pittura, la scultura e la statuaria non possono imitare l’espressione successiva, quindi si limitano a presentarci i corpi e le figure consistenti nello spazio, l’una con colori e con tratti di estensione variamente e distintamente colorati, e l’altra con forme solide; ma l’una e l’altra dove più, dove meno contraffanno alcune parti della natura, ma non sì da illuderci pienamente.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.6" target="#commento_10.6">[10.6]</ref> All’incontro la poesia, valendosi di segni successivi ed arbitrari, imita principalmente le azioni che nel tempo via via si succedono; e se tenta descrivere la bellezza dei corpi, che nel simultaneo complesso di più elementi consiste, procura di ottenere il suo intento, più dagli effetti ch’essa produce, che dalla rappresentazione o piuttosto descrizione successiva di quegli elementi, che complessivamente la costituiscono. Quindi è la differenza dei tipi obbiettivi, che questa e quelle si formano, <hi rend="i">idealizzando</hi>, per servirmi della frase di <persName type="auteur">Lessing</persName>, quelle i corpi nello spazio, e questa le azioni nel tempo. E per quanto sia la forza maggiore della poesia essa non giunge a presentare gli oggetti che descrive, ma ne risveglia le immagini.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.7" target="#commento_10.7">[10.7]</ref> Così pure la mimica con l’uso di gesti pittoreschi, e significanti, e finanche la musica con la melodia ed armonia di suoni vocali e strumentali hanno tentato di tratteggiare alcuna parte della poesia, da loro più o men maneggevoli. Ma per quanto l’una e l’altra procurino di lusingare nell’uno o nell’altro modo, più o meno imitando, non tutte egualmente possono esprimere quel verosimile che si propongono, sì che al tipo originale adeguatamente rispondano.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.8" target="#commento_10.8">[10.8]</ref> Quest’effetto vien tutto e solamente riservato alla declamazione drammatica. Essa immagina ed eseguisce i suoi tipi con corpi simili e con azioni successive; perlocché la sua imitazione è del tutto completa, ed è anzi una reale ripetizione del tipo ideale. Quindi non solo può imitare gli oggetti della pittura, della scultura, della poesia propriamente descrittiva, della mimica e della musica, ma presenta altresì gli stessi corpi e le stesse azioni nello spazio e nel tempo; sicché niuna differenza si osserva tra il segno ed il significato, ossia tra la persona imitante e la persona imitata. Di là nasce quella sorta o grado d’illusione, che ci fa prendere il verisimile e l’ideale pel vero e reale, ed anche le altre arti, per quanto procurino di avvicinarvisi, non possono giunger pur mai; perocché essa presenta l’obbietto imitato quale e quanto è; mentre le altre appena ne accennano alcuna parte, sicché per mezzo di questa ne richiamino pure qualche altra invisibile, che con quella più o meno probabilmente si associi; e quindi si valgono di segni o naturali o arbitrari per avvicinarsi il più che possono al tipo loro. Il tipo adunque della declamazione si confonde ed immedesima nell’esecuzione; e di essa può, anzi dee dirsi, che cerca o verifica il tipo medesimo che preconcepisce.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.9" target="#commento_10.9">[10.9]</ref> In questa intrinseca differenza delle arti imitative sta la ragion vera, perché talvolta quel che può imitarsi e piace imitato dall’una, o non può imitarsi, o non piace egualmente, od anche spiace moltissimo imitato dall’altra. Primamente questa sorta di illusione esclude ogni ombra d’impossibile e d’improbabile, che immantinente l’annienterebbe. Se tutto il magistero della declamazione consiste nella illusione, come mai potrai ottener questo effetto, se ella non è fatta per conciliarsi la tua credenza? L’epressione sarebbe allora in contrasto con l’oggetto e con se medesima, che è quanto dire, assurda e ridicola. E qui non intendo solo di quel probabile e possibile, che tutte le belle arti richiedono, ma bensì di quel relativo, che propriamente alla declamazione appartiene in particolare. V’ha di certi incontri e di certe attitudini, che possono convenevolmente descriversi dalla poesia, ed anche imitarsi dalla pittura e scultura; ma non possono egualmente esprimersi dalla declamazione senza distruggere l’illusione, che vuol produrre. Essi non sono per sé improbabili ed impossibili, ma riescono quasi tali per la differenza di eseguirli con quei mezzi, che dalla declamazione si adoperano. Tali obbietti non possono essere rappresentati senza riuscir strani ed incredibili, e quindi non possono esser belli e aggradevoli. Come rappresentare credibilmente il gruppo maraviglioso di <persName type="mythologique">Laocoonte</persName>? Come alcuni scorci, o morti, o accidenti stranissimi, che fanno il merito di alcuni quadri di <persName type="auteur">Michelangelo</persName>, di <persName type="auteur">Raffaello</persName>, del <persName type="auteur">Vinci</persName>? Secondariamente v’ha di certi obbietti che, riguardati nel vero o troppo da presso, sia per la loro figura apparente, sia pel significato a cui si rapportano, o tosto o alla lunga ci disgustano e infastidiscono. Ma questi medesimi imitati dalle arti e riguardati a traverso di queste, diminuiscono più o meno tale impressione ingrata a misura che l’imitazione o la copia si va allontanando dal tipo reale. Per la qual cosa la poesia e specialmente la musica possono imitare, senza pericolo di dispiacere, alcuni oggetti, i quali spiacerebbero sicuramente imitati dalla pittura, e specialmente dalla scultura e dalla statuaria, le quali per certi riguardi possono più che la pittura imitare il reale ed il vero. Or massimo sarebbe un tale effetto, se la declamazione imprendesse a produrlo, perché niun’arte, più ch’essa, può rappresentarci e quasi verificare l’oggetto imitato. E perciò certe espressioni, che più o meno ci dilettano ed interessano descritti, non ci dilettano ed interessano del pari dipinte o scolpite, e molto meno volontieri si soffrirebbero dalla declamazione imitate. La sua completa imitazione, la sua maggiore efficacia, la sua stessa perfezione diventerebbe imperfezione e difetto, e nuocerebbe al fine dell’arte; perocché la sua illusione medesima riprodurrebbe l’effetto di quella sensazione ingrata, che il vero in tal caso produce, e che le arti debbono prudentemente sfuggire.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.10" target="#commento_10.10">[10.10]</ref> Par dunque manifesto che la declamazione non debba imitar tutti quegli obbietti ed attitudini, i quali, ancorché veri, potessero dispiacere mediatamente per la loro figura, o immediatamente pel loro significato, e quindi respingere quel grado d’illusione, che il fine e il bello dell’arte costituisce. <persName type="mythologique">Prometeo</persName>, a cui un avoltoio rode tranquillamente le viscere, <persName type="mythologique">Medea</persName> che trucida i suoi figli, <persName type="mythologique">Oreste</persName> che assassina la madre, <persName type="mythologique">Edipo</persName> che si strappa gli occhi ecc., ci urterebbero di soverchio, e il piacere dell’illusione rimarrebbe distrutto dal dispiacere della verità. Parimente queste stesse attitudini, che possono facilmente imitarsi, non debbono essere spinte dall’attore a quel grado, in cui, quantunque vere, sogliono ordinariamente spiacere, sia perché stranamente disformano la figura, sia perché ci rappresentano passioni per sé ignobili, disgustevoli. Le <persName type="mythologique">Furie</persName> di <persName type="auteur">Eschilo</persName>, che fecero sconciare più donne incinte, dovettero un tale sconcio alla troppo viva espressione degli attori che le rappresentavano. Siffatte espressioni, ancorché verissime, ed anche belle, ove sieno dal poeta descritte, perdono il loro effetto imitato dall’attore, perocché il senso ingrato che in noi risvegliano tende a respingerci e distornarci da quella vista, o ci scuote e ci fa combattere l’illusione, che lo produce per riconfortarci con l’idea del falso; e questa idea, distruggendo l’effetto dell’arte, dall’interesse e dal pianto ci mena al disprezzo ed al riso. E questo forse volea intendere <persName type="auteur">Orazio</persName>, allorché diceva:</p>
<quote>
<l>Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi ecc..</l>
</quote>
<p>[10.11] E qui pur si noti, che per gli stessi principî, quell’espressione, ch’essendo permanente spiacerebbe alla lunga nella scultura e nella pittura, può interessare nella declamazione, dove diventi passaggiera e si confonda con le altre, che successivamente la temperano e l’addolciscono. Essendo transitorie nella declamazione non danno luogo né tempo sufficiente a produrre lo stesso effetto. E perciò certi atteggiamenti e tuoni per sé spiacevoli e alla lunga insoffribili, accomunati e temperati con quelli che precedono e seguono, servono anzi ad accrescerne la varietà e l’armonia, e fanno anch’essi quel che nella musica vocale e strumentale, le dissonanze. Il perché se l’attore non può, né dee tutte imitare l’espressioni, che descrive il poeta, può, e dee felicemente imitare molte di quelle che sfuggono lo scultore ed il pittore.</p>
<p><ref xml:id="testo_10.12" target="#commento_10.12">[10.12]</ref> Difficil cosa è poi il determinare quel grado di espressione, la quale, ancorché verisimile, pure possa non dilettare ed anche spiacere; siccome ciò dipende dalle impressioni che ordinariamente fanno negli uomini, e queste impressioni possono alterarsi secondo le circostanze e l’indole degli uomini stessi, possono e debbono molto influirvi l’uso, l’opinione e l’istituzione. E spesso questi elementi esercitano tanta forza che sensibilmente si cangia fra le nazioni ed i secoli il senso e l’idea del gusto, del bello e delle arti; ond’è che alla prima una seconda natura viene quasi a sostituirsi. Io dico dunque che ogni artista, e l’attore principalmente, dee rispettare l’opinione e l’uso predominante della nazione del secolo, ma in guisa però che la prima natura venga abbellita e migliorata, e non già guasta e distrutta dalla seconda, ed ove questa sia pur corrotta, la rimeni prudentemente al tipo più sincero della prima. Ed in caso di conflitto giova sempre piegar piuttosto dalla prima che dalla seconda. Dalle precedenti considerazioni io raccolgo l’idea più propria del bello dell’espressione, che alla declamazione appartiene. Ella comprende la bella espressione della natura ancor migliorata, probabile ed efficace a produrre quella specie d’illusione a cui è destinata. Il suo carattere distintivo sarebbe dunque la sua verisimiglianza, che non potrebbe verificarsi senza la coesistenza degli anzidetti elementi.</p>
<p>[10.13] Or questo tipo di bellezza artificiale vien concepito dall’immaginazione del poeta, e s’egli fosse attore ad un tempo, qual era di ordinario appo gli antichi, e come taluno è stato appo i moderni, siccome <persName type="auteur">Shaskespeare</persName>, <persName type="auteur">Moliere</persName> e <persName type="interprete">Garrick</persName>, egli medesimo lo eseguirebbe; niuno più di lui avrebbe il talento e il diritto di determinarlo. Ma ove l’attore e dal poeta distinto, ei non può altronde ritrarre il vero modello della sua espressione, che dalla mente del poeta che lo ha concepito. Il perché tutto il carattere e le parti più minute dell’espressione dall’opera e dalle parole dell’autore debbono ricavarsi; e l’attore per tal rispetto non è, né debb’essere, se non che l’interprete fedele, ed il cieco esecutore del tipo di quello, sicché la sua imitazione non ne sia che una pretta ripetizione. E perciò sarebbe sconcio gravissimo il dare all’espressione sia totale, sia parziale una qualità ed una forza che all’idea dell’autore ed al senso della parola non corrispondessero, o tradissero il senso e la correlazione di quella, che precedessero o susseguissero. Ma è la natura o l’arte, o l’una e l’altra insieme, o più l’una che l’altra che produce un tal magistero? Io passerò a questa disamina donde tali idee potrem raccogliere, che gioveranno ancor più a determinare praticamente il bello naturale ed artificiale dell’espressione.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo XI.</head>
<argument>
<p>Combinazione della natura e dell’arte.</p>
</argument>
<p>[11.1] Il tipo dell’espressione artificiale si debbe esattamente comprendere ed eseguire. Nella combinazione ed esercizio di questi due doveri tutta sta la perfezione pratica dell’arte che si vuol professare. È perciò necessaria la conveniente intelligenza ed attitudine per conseguire l’intento.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.2" target="#commento_11.2">[11.2]</ref> La sola intelligenza non basta, se gli organi esterni non la obbediscono. Ma anche ove questi la obbediscono ciecamente non fanno sempre quell’effetto che far dovrebbero. <persName type="auteur">Cicerone</persName>, fra gli altri, avea notato nell’ordine degl’oratori questa distinzione che i confini o l’impero dell’arte e della natura volgarmente costituisce: <quote><hi rend="i">Sed sunt quidam aut ita lingua haesitantes, aut ita voce absoni, aut ita vultu motuque corporis vasti atque agrestes, ut etiamsi ingeniis atque arte valeant, tamen in oratorum numerum venire non possint. Sunt autem quidam ita naturae numeribus in iisdem rebus habiles, ita ornati, ut non nati secl ab aliquo eleo facti esse videantur</hi>.</quote> Or quanto più dee ciò dirsi degli attori?</p>
<p><ref xml:id="testo_11.3" target="#commento_11.3">[11.3]</ref> Spesso con la più bella figura e con la più elegante organizzazione, e con lo studio e con l’artifìcio più squisito, manca un certo che, che dà l’anima e la vita all’espressione. Tale era l’espressione che <persName type="auteur">Socrate</persName> trovava nelle statue di <persName type="historique">Clitone</persName> prive di moto. Tali pur sarebbero state le statue di <persName type="auteur">Archita</persName> e di <persName type="auteur">Alberto Magno</persName>, se anche avessero ottenuto dall’arte il moto successivo e la voce; esse avrebbero sempre mancato di ciò che nelle sue desiderava <persName type="mythologique">Pigmalione</persName>, ch’è quanto dire, sarebbero sempre macchine inanimate ed automi, capaci di sorprendere e dilettare co’ loro movimenti, ma non mai di sentire, e di far sentire quel che sentono. Or quanti attori ci appariscono tali? Se la <persName type="interprete">Clairon</persName> non ha esagerato quel che ella notava delle sue scolare</p>
<p><ref xml:id="testo_11.4" target="#commento_11.4">[11.4]</ref> <persName type="interprete">Dubois</persName> e <persName type="interprete">Raucourt</persName>, queste non erano riuscite se non macchine imitatrici della maestra: <quote><hi rend="i">Il n’a point de peine que je ne me suis donnée pour former mademoiselles</hi></quote><persName type="interprete">Dubois</persName><quote><hi rend="i"> et</hi></quote><persName type="interprete">Rancourt</persName><quote><hi rend="i">. J’en appelle à tous ceux qui les ont vues. Mes charmantes écolieres ont elles été des grands sujets? Helas! malgré mes soins et tout ce qu’elles tenaient de la nature, je n’en ai jamais pu faire que mes singes</hi>.</quote> Quindi è che le più belle espressioni originali nell’uno, ripetute religiosamente dall’altro, diventano in questo fredde, infeconde, prive di effetto.</p>
<p>[11.5] Questo carattere di originalità che si vuol dare all’espressione, par che consiste nell’identificarsi della persona nel tipo ideale che vuole verificare, sicché non paia di semplicemente imitare, ma di operare veramente. <persName type="historique">Alcibiade</persName> aveva sortito questo talento dalla natura, e, secondo il bisogno e le circostanze, prendeva i costumi, le attitudini e le maniere che più gli tornassero in acconcio.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.6" target="#commento_11.6">[11.6]</ref> Quel che si è detto di <persName type="mythologique">Vertunno</persName> e di <persName type="mythologique">Proteo</persName> dovrebbe verificarsi da ogni abile attore, che dovesse prender le forme di tutti quei caratteri, che volesse o dovesse imitare. E perciò si attribuivano più anime a quel mimo che solo rappresentava una favola di cinque persone. Questo fenomeno maraviglioso suppone tale disposizione nel cervello, nel cuore e negli organi esterni che ne dipendono, che appena il cervello concepisce l’evidenza del tipo, il cuore lo dimostra siffattamente, che tutto, quale e quanto è, dagli organi esterni si esprime. Io chiamo questa disposizione, che nell’organizzazione interna ed esterna consiste, <hi rend="i">spontaneità</hi>.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.7" target="#commento_11.7">[11.7]</ref> Per siffatta spontaneità tutta la persona s’investe di quelle forme, e diventa tutt’altra che prima non era, e un nuovo spirito in sé sperimenta, che al di dentro vivamente agitandola si diffonde pure al di fuori, ed a quanti gli stanno presenti pur si comunica. Ed è questo quello spirito che per gli effetti straordinari che esso produce in chi lo possiede, suole chiamarsi <hi rend="i">genio, entusiasmo, trasporto</hi>, e che sotto forme diverse ora ammonisce <persName type="auteur">Socrate</persName> sotto nome di <hi rend="i">demone</hi>, or discute col <persName type="auteur">Tasso</persName> sotto forma di voce umana, ed ora si presenta agli uni ed agli altri sotto immagine di fuoco o di tal altro specioso fenomeno; ed era pur quello che ha sempre animato i grandi artisti, e che animava i <persName type="interprete">Baron</persName>, i <persName type="interprete">Le Kain</persName> ed i <persName type="interprete">Garrick</persName>.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.8" target="#commento_11.8">[11.8]</ref> Esso ha tutti i segni di un fuoco elettrico, che subitamente si sveglia nell’animo dell’artista, e, fortemente agitandolo, si propaga per tutto il corpo, si trasfonde e comunica a quanti incontra.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.9" target="#commento_11.9">[11.9]</ref> Esso attraversa, impiega e crea nel bisogno degli organi nuovi, per mezzo de’ quali penetra e si caccia per i più cupi recessi del corpo umano, e si annunzia per mezzo di un certo palpito e fremito interno, che pur conturba e diletta, e quindi si trasporta ne’ tratti, negli accenti e nei moti più delicati ed espressivi della persona; e dispone e forza chi pur gli osservi e contempli, a modificarsi con lui secondo quella forma archetipa ed esemplare che ha preso nella sua origine. Quindi sono quei tratti di luce e di fuoco, che per la loro evidenza ed efficacità sorprendono, atterriscono e violentemente travolgono chi li riceve, che è l’effetto ordinario del bello congiunto al sublime. Allora l’imitazione in tutti gli astanti diventa un bisogno, e si rinnovano i fenomeni degli Abderiti, e di quell’illusione, che è l’effetto prodigioso dell’arte.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.10" target="#commento_11.10">[11.10]</ref> Gli effetti rarissimi di questa virtù straordinaria l’hanno fatta credere quasi tutta opera della natura e del cielo. Ed essa certamente suppone in chi la possiede tali facoltà, che per non esser comuni a’ più, né facili ad apprendersi da molti, sembrano piuttosto innate che acquisite. E questa opinione, che confermavano ognor più le difficoltà dell’arte e la meraviglia de’ suoi effetti, la fece abbandonare al solo talento della natura, ed in questo modo si trascurò e degradò l’arte, la quale non era né dovea essere che la natura medesima, quantunque si voglia ben disposta e organizzata, e quindi dal giudizio osservata, migliorata dalla riflessione, e dall’esercizio perfezionata. Lasciamo dunque di esaminare, se l’arte o la natura soltanto, o più l’una che l’altra sia utile e necessaria all’artista, quistione che si offre soltanto a chi non sa definirne lo stato; e supponondo invece che la natura non avesse negato all’attore quelle qualità, che l’arte preliminarmente richiede, mostriamo con più profitto in che modo l’arte medesima possa e deggia svilupparle, adoperarle e perfezionarle.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.11" target="#commento_11.11">[11.11]</ref> Io dico dunque che l’arte, presa nel suo vero senso, concorre anch’essa a sviluppare e dirigere quella virtù che sembra dipender meno da lei. Essa la desta e l’alimenta sopita e debole, e, fortificandola, le fa vincere gli stessi ostacoli che le si opponevano o l’ingombravano: pur la signoreggia e governa, poiché è svegliata; sì che l’arte medesima par tante volte che trionfi della natura. Così colui che parea fatto tutt’altro dalla natura, tutte ne supera le difficoltà, o piuttosto tutte ne dispiega le segrete disposizioni, e diventa il prodigio della greca eloquenza, e il flagello e il terror di <persName type="historique">Filippo il Macedone</persName>. E per più riguardi lo stesso avvenne eziandio di <persName type="interprete">Baron</persName>, e di tutti quegli attori più o meno celebri, i quali a forza di arte e di studio sono giunti a meritare l’ammirazione e gli applausi degli spettatori. Oltreché qualunque disposizione debbe essere instancabilmente esercitata per acquistare quello sviluppamento e quella forza di cui possa esser capace. Dee perciò l’attore assuefarsi a concepire, a sentire ed esprimere quelle idee e quei sentimenti, che sono il soggetto dell’arte sua. Il perché bisogna esporsi all’azione delle grandi passioni, se si vuole maneggiarle ed imitarle opportunamente. Ed è questa la ragione per cui <persName type="auteur">Orazio</persName> raccomandava ad ogni artista: <quote><hi rend="i">Si vis me fiere, dolendum est primum ipsi tibi</hi>.</quote></p>
<p><ref xml:id="testo_11.12" target="#commento_11.12">[11.12]</ref> Io non trovo per tale esercizio un mezzo più efficace della lettura di quelle opere, nelle quali gli autori hanno diffuso quel fuoco, onde vogliamo esser rianimati: e tali sono tutte quelle, in cui vengono tratteggiate le grandi passioni siffattamente, che non puoi non restarne fortemente commosso leggendole, e sì t’interessano come se gli accidenti che ti presentano fossero veri, ed anzi più o meno ti appartenessero. A tutti sono da preferirsi gli storici, ed a questi i poeti, ed in quelle opere principalmente, in cui signoreggiano il patetico, il grande, il sublime. Né qui si vogliono riguardarli per semplicemente notare e raccogliere quell’espressioni, che hanno date alle passioni da loro descritte, ma bensì per esperimentare tutto l’effetto che esse producono, e così per appassionarsi ed interessarsi su quanto essi vivamente e caldamente ci espongono, per abilitarci insomma a compassionare, a piangere, a sdegnarci, ad inorridire e a fremere secondo il bisogno e le circostanze. Quale e quanta forza non esercitano su l’animo la storia di <persName type="auteur">Livio</persName>, di <persName type="auteur">Sallustio</persName>, di <persName type="auteur">Tacito</persName>? Quale e quanta i poemi di <persName type="auteur">Omero</persName>, di <persName type="auteur">Virgilio</persName>, di <persName type="auteur">Dante</persName>, del <persName type="auteur">Tasso</persName>, del <persName type="auteur">Fenélon</persName>? Lo stesso effetto ed anche maggiore produce la frequenza del teatro, e la virtù de’ buoni attori. Sotto la ripetuta azione ed impressione di tali accidenti quasi magici, l’anima di chi sa contemplarli si accende, si solleva e ricrea, e si dispone a riprodurre e moltiplicare gli stessi effetti su gli altri.</p>
<p><ref xml:id="testo_11.13" target="#commento_11.13">[11.13]</ref> Guai per colui che nulla sentisse alla prova di questi efficacissimi esperimenti! Egli non sarebbe capace di genio, egli non potrebbe acquistare né comunicare quel calore e quell’anima che non ha. Noi possiamo ripetere al giovane attore quel che al musico diceva <persName type="auteur">G. G. Rosseau</persName>: <quote><hi rend="i">Veux-tu donc savoir si quelqu’ etincelle de ce feu devorant t’anime? Cours, vole à Naples ecouter les chefs d’oeuvres de</hi></quote><persName type="auteur">Leo</persName><quote><hi rend="i">, de</hi></quote><persName type="auteur">Durante</persName><quote><hi rend="i">, de</hi></quote><persName type="auteur">Jommelli</persName><quote><hi rend="i">, de</hi></quote><persName type="auteur">Pergolese</persName><quote><hi rend="i">. Si tes yeux s’emplissent de larmes, si tu sens ton coeur palpiter, si des tresaillemens l’agitent, si l’oppression ge soffoque dans tes trasports, prends</hi></quote><persName type="auteur">Metastase</persName><quote><hi rend="i">, et travaille; son génie échauffera le tien; lu créeras à son example: c’est là ce que fait le génie, et d’autres yeux te rendront bientôt les pleurs que les maîtres t’ont fait verser. Mais si les charmes de ce grand art te laissent tranquille, si tu n’as ni délire ni ravissement, si tu ne trouves beau ce qui trasporte, oses-tu domander ce que c’est le genie? Homme vulgaire ne profane point ce nom sublime. Que t’importerait de le connaître? Tu ne saurais le sentir</hi>.</quote> Ed era di tempra sì dura o piuttosto sì stemperata quell’attrice, a cui la maestra dicea per porla nello stato di un’amante tradita: <quote><hi rend="i">Si vous étiez abandonnée d’un homme que vous aimeriez tendrement, que feriez-vous? Moi, repondret l’actrice à qui ce discours s’adressoit: je chercherais au plutôt un autre amant. En ce cas, répliqua la maîtresse, nous perdons toutes deux nos peines. Je ne vous apprendrai james à jouer notre rôle comme il faut</hi>.</quote></p>
<p><ref xml:id="testo_11.14" target="#commento_11.14">[11.14]</ref> Ma se l’attore arriva a sentire e sviluppare questo genio, non ha più bisogno di arte quanto nel momento che n’è dominato. Imperocché in ogni altro genere di imitazione può l’artista avere il tempo di esaminare e correggere quel che ha fatto, ma l’attore non può ciò fare, se non sia sorpreso al momento ch’egli declama. Se la passione si spiegasse a tale, che divenisse trasporto cieco, o furore, ogni effetto sarebbe perduto, e ciò accade per l’ordinario a tutti quelli che si abbandonano a tutto l’impeto del sentimento, senza aver l’arte necessaria di governarlo e moderarlo prudentemente secondo il bisogno. E tale riuscì quel mimo il quale, rappresentando il furore di <persName type="mythologique">Ajace</persName>, fé dire ch’egli non rappresentava un furioso, ma ch’era tale difatto. E perciò il celebre <persName type="interprete">Eckoff</persName> non mai si muniva di tanta prudenza quanta allora che doveva esprimere le passioni più forti. Dee in tali casi l’attore tutta sentirne la forza, ma dee avere, ad un tempo tutta l’arte di regolarla convenientemente ed accomodarla al suo fine. Esso debbe animare e rilevare l’opera dell’arte, soffocarla, ma non distruggerla per eccesso. L’arte insomma dee in certo modo creare e regolare la natura, e dopo averla abbellita, migliorata e perfezionata, tutta natura apparisca, ed essa che tutto fa nulla si scopra.</p>
</div>
<div>
<head>Capitolo XII.</head>
<argument>
<p>Carattere generale dell’attore tragico.</p>
<p>Contegno e tuono conveniente.</p>
</argument>
<p>[12.1] Finora abbiamo considerato l’espressione sotto un punto di vista generale; è ormai tempo di applicarla particolarmente all’attore tragico. Sotto questo rapporto ella soffre nuove modificazioni, che la rendono propria di lui, e costituiscono la natura della declamazione tragica.</p>
<p><ref xml:id="testo_12.2" target="#commento_12.2">[12.2]</ref> Il genere <term type="genre">tragico</term> viene determinato da un certo che di grande, di sublime e straordinario, che comunicandosi a tutte le parti della <term type="genre">tragedia</term>, ci dipinge e presenta come tali non pur le persone, che l’azione e gli accidenti, che ne dipendono. Quindi risulta quel carattere eroico, che qualifica tutto ciò che alla <term type="genre">tragedia</term> appartiene. Lo stesso delitto, non che la virtù vi prendono un’aria di magnanimo e di maraviglioso, che li toglie in parte quell’aspetto ributtante, ch’è proprio della sua natura. La <term type="genre">tragedia</term> insomma si eleva ad un ordine di cose, che certamente non è comune, e fa dell’uomo che rappresenta, un eroe, cioè un essere medio fra i mortali e gli Dei. Ed a questo tipo di natura eroica debbono accomodarsi i caratteri, le passioni, le sentenze, lo stile, e quindi la pronunzia che anch’essa dee darle la sua espressione conveniente. Tali sono le persone ideate ed esposte da <persName type="auteur">Eschilo</persName>, da <persName type="auteur">Sofocle</persName> ed <persName type="auteur">Euripide</persName>; tali erano pur quelle di <persName type="auteur">Omero</persName>; e perciò dopo la lettura di questo, gli altri uomini a chi sembravano piccoli e meschini con quelli paragonandoli, ed a chi più grandi dell’ordinario, per l’idea vantaggiosa che da quel divino poema ne avevano attinta.</p>