Skip to content

Commit 4081613

Browse files
authored
Merge pull request #87 from manjaropl/master
polish translation
2 parents 2d1ad3e + 6de64f7 commit 4081613

File tree

1 file changed

+241
-0
lines changed

1 file changed

+241
-0
lines changed

po/pl.po

+241
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,241 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) YEAR l3ib.org
3+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: \n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: daf@minuslab.net\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:50+0100\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:03+0100\n"
12+
"Language-Team: \n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
17+
"Last-Translator: \n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19+
"Language: pl\n"
20+
21+
#: src/ArgParser.cc:75
22+
msgid "Unexpected argument "
23+
msgstr "Niespodziewany argument"
24+
25+
#: src/ArgParser.cc:84
26+
msgid " expects an argument."
27+
msgstr "wymaga argumentu."
28+
29+
#: src/ArgParser.cc:87
30+
msgid " does not expect an argument."
31+
msgstr "nie wymaga argumentu."
32+
33+
#: src/ArgParser.cc:93
34+
msgid " conflicts with another argument."
35+
msgstr "jest w konflikcie z innym argumentem."
36+
37+
#: src/ArgParser.cc:105
38+
msgid "Usage:"
39+
msgstr "Użycie: "
40+
41+
#: src/Config.cc:128 src/Config.cc:217
42+
msgid "ERROR: Unable to load config file"
43+
msgstr "BŁĄD: Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego"
44+
45+
#: src/Config.cc:139
46+
msgid "Couldn't find group for"
47+
msgstr ""
48+
49+
#: src/Config.cc:151
50+
msgid "Could not get filename from config file."
51+
msgstr ""
52+
53+
#: src/Config.cc:160
54+
msgid "Could not get mode from config file."
55+
msgstr ""
56+
57+
#: src/Config.cc:219
58+
msgid "The error code returned was"
59+
msgstr ""
60+
61+
#: src/Config.cc:220
62+
msgid "We expected"
63+
msgstr ""
64+
65+
#: src/Config.cc:220
66+
msgid "or"
67+
msgstr "lub"
68+
69+
#: src/NWindow.cc:250
70+
msgid "You previewed an image without applying it, apply?"
71+
msgstr "Podglądasz obraz bez zastosowania go, zastosować?"
72+
73+
#: src/NWindow.cc:326
74+
msgid "Automatic"
75+
msgstr "Automatycznie"
76+
77+
#: src/NWindow.cc:333
78+
msgid "Scaled"
79+
msgstr "Skalowanie"
80+
81+
#: src/NWindow.cc:341
82+
msgid "Centered"
83+
msgstr "Wycentrowane"
84+
85+
#: src/NWindow.cc:349
86+
msgid "Tiled"
87+
msgstr "Sąsiadująco"
88+
89+
#: src/NWindow.cc:358
90+
msgid "Zoomed"
91+
msgstr "Powiększone"
92+
93+
#: src/NWindow.cc:359
94+
msgid "Zoomed Fill"
95+
msgstr "Powiększone wypełniając"
96+
97+
#: src/SetBG.cc:229
98+
msgid "UNKNOWN ROOT WINDOW TYPE DETECTED, will attempt to set via normal X procedure"
99+
msgstr ""
100+
101+
#: src/SetBG.cc:468 src/SetBG.cc:496
102+
msgid "Scale"
103+
msgstr "Skalowanie"
104+
105+
#: src/SetBG.cc:471 src/SetBG.cc:498
106+
msgid "Center"
107+
msgstr "Wycentrowanie"
108+
109+
#: src/SetBG.cc:474 src/SetBG.cc:500
110+
msgid "Tile"
111+
msgstr "Sąsiadująco"
112+
113+
#: src/SetBG.cc:477 src/SetBG.cc:502
114+
msgid "Zoom"
115+
msgstr "Powiększenie"
116+
117+
#: src/SetBG.cc:480 src/SetBG.cc:504
118+
msgid "ZoomFill"
119+
msgstr "Powiększenie i wypełnienie"
120+
121+
#: src/SetBG.cc:483 src/SetBG.cc:506
122+
msgid "Auto"
123+
msgstr "Automatycznie"
124+
125+
#: src/SetBG.cc:574
126+
msgid "Could not get bg groups from config file."
127+
msgstr ""
128+
129+
#: src/SetBG.cc:598 src/SetBG.cc:605
130+
msgid "ERROR"
131+
msgstr "BŁĄD"
132+
133+
#: src/SetBG.cc:617 src/SetBG.cc:992
134+
msgid "Could not open display"
135+
msgstr ""
136+
137+
#: src/SetBG.cc:678
138+
msgid "ERROR: Could not load file in bg set"
139+
msgstr ""
140+
141+
#: src/SetBG.cc:756
142+
msgid "Unknown mode for saved bg"
143+
msgstr ""
144+
145+
#: src/SetBG.cc:870
146+
msgid "ERROR: BG set could not make atoms."
147+
msgstr ""
148+
149+
#: src/SetBG.cc:971 src/SetBG.cc:1071 src/SetBG.cc:1472
150+
msgid "Screen"
151+
msgstr "Ekran"
152+
153+
#: src/SetBG.cc:1066 src/SetBG.cc:1465
154+
msgid "Full Screen"
155+
msgstr "Pełny ekran"
156+
157+
#: src/SetBG.cc:1131
158+
msgid "Could not find Xinerama screen number"
159+
msgstr ""
160+
161+
#: src/Util.cc:95
162+
msgid "Restore saved backgrounds"
163+
msgstr ""
164+
165+
#: src/Util.cc:96
166+
msgid "Do not recurse into subdirectories"
167+
msgstr ""
168+
169+
#: src/Util.cc:97
170+
msgid ""
171+
"How to sort the backgrounds. Valid options are:\n"
172+
"\t\t\t* alpha, for alphanumeric sort\n"
173+
"\t\t\t* ralpha, for reverse alphanumeric sort\n"
174+
"\t\t\t* time, for last modified time sort (oldest first)\n"
175+
"\t\t\t* rtime, for reverse last modified time sort (newest first)"
176+
msgstr ""
177+
178+
#: src/Util.cc:98
179+
msgid "background color in hex, #000000 by default"
180+
msgstr ""
181+
182+
#: src/Util.cc:99
183+
msgid "Select xinerama/multihead display in GUI, 0..n, -1 for full"
184+
msgstr ""
185+
186+
#: src/Util.cc:100
187+
msgid "Force setter engine: xwindows, xinerama, gnome, pcmanfm"
188+
msgstr ""
189+
190+
#: src/Util.cc:101
191+
msgid "Choose random background from config or given directory"
192+
msgstr "Wybierz losowe tło z pliku konfiguracyjnego lub podanego katalogu"
193+
194+
#: src/Util.cc:106 src/Util.cc:107 src/Util.cc:108 src/Util.cc:109
195+
#: src/Util.cc:110 src/Util.cc:111
196+
msgid "Sets the background to the given file"
197+
msgstr "Ustawia podany plik jako tło"
198+
199+
#: src/Util.cc:106
200+
msgid "scaled"
201+
msgstr "przeskalowane"
202+
203+
#: src/Util.cc:107
204+
msgid "tiled"
205+
msgstr "sąsiadująco"
206+
207+
#: src/Util.cc:108
208+
msgid "auto"
209+
msgstr "automatycznie"
210+
211+
#: src/Util.cc:109
212+
msgid "centered"
213+
msgstr "wycentrowane"
214+
215+
#: src/Util.cc:110
216+
msgid "zoom"
217+
msgstr "powiększone"
218+
219+
#: src/Util.cc:111
220+
msgid "zoom-fill"
221+
msgstr "powiększone i wypełnione"
222+
223+
#: src/Util.cc:112
224+
msgid "Saves the background permanently"
225+
msgstr "Zapisuje tło na stałe"
226+
227+
#: src/Util.cc:207
228+
msgid "Could not open dir"
229+
msgstr "Nie mogę otworzyć katalogu"
230+
231+
#: src/Util.cc:292
232+
msgid "Currently set background"
233+
msgstr "Obecnie ustawione tło"
234+
235+
#: src/Util.cc:295
236+
msgid "for"
237+
msgstr "dla"
238+
239+
#: src/main.cc:132
240+
msgid "Error parsing command line"
241+
msgstr "Błąd przetwarzania linii komend"

0 commit comments

Comments
 (0)