@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
1501
1501
"これらのオブジェクトはツリー構造のように振る舞い、これらの直接の子全てのリストを維持している。\n"
1502
1502
"namespaceではない全てのオブジェクトは単純にベースクラスのサブクラスである。\n"
1503
1503
"{YARD::CodeObjects::RootObject RootObject} は\n"
1504
- "特別な `NamespaceObject` ともいえ、Rubyの中のトップレベルnamaspaceを参照する 。\n"
1504
+ "特別な `NamespaceObject` ともいえ、Rubyの中のトップレベルnamespaceを参照する 。\n"
1505
1505
"パラメータとして namespace オブジェクトを受け入れるメソッドは、\n"
1506
1506
"root オブジェクト用のショートカットとして `:root` シンボルも受け入れる。"
1507
1507
@@ -6175,7 +6175,7 @@ msgstr ""
6175
6175
"'default/class'から自動的に継承する。\n"
6176
6176
"そして 'default/class/setup.rb' の中に定義されるもの全ては、\n"
6177
6177
"'default/class/html/setup.rb' によって上書きされることも意味する。\n"
6178
- "(yard/lib以下の話ではなくyard/templetes以下の話 )"
6178
+ "(yard/lib以下の話ではなくyard/templates以下の話 )"
6179
6179
6180
6180
#: ../docs/Templates.md:200
6181
6181
msgid ""
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr "#### Rubyのコードを解析する為の新しい `@!parse` ディレ
7124
7124
#: ../docs/WhatsNew.md:87
7125
7125
msgid ""
7126
7126
"A new {tag:!parse} directive was added that allows a developer to have\n"
7127
- "YARD parse code that might not necessarily be parseable in its original\n"
7127
+ "YARD parse code that might not necessarily be parsable in its original\n"
7128
7128
"form. This is useful when using `instance_eval` and other dynamic\n"
7129
7129
"meta-programming techniques to define methods or perform functionality.\n"
7130
7130
"For instance, a common case of the \"self.included\" callback in module\n"
@@ -9452,7 +9452,7 @@ msgid ""
9452
9452
msgstr ""
9453
9453
"1. **新しいテンプレートエンジンとテンプレート**\n"
9454
9454
"2. **yardoc `--query` 引数**\n"
9455
- "3. **Greatly ecpanded API ドキュメント**\n"
9455
+ "3. **Greatly expanded API ドキュメント**\n"
9456
9456
"4. **新しいプラグインのサポート**\n"
9457
9457
"5. **新しいタグ(@abstract, @private)**\n"
9458
9458
"6. **デフォルトのrake taskは`rake yard`コマンドになった**"
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgid ""
9607
9607
"This tag exists so that you can create a query (`--query !@private`) to\n"
9608
9608
"ignore all of these private objects in your documentation. You can also\n"
9609
9609
"use the new `--no-private` switch, which is a shortcut to the "
9610
- "afformentioned \n"
9610
+ "aforementioned \n"
9611
9611
"query. You can read more about the new tags in the {file:docs/GettingStarted."
9612
9612
"md}\n"
9613
9613
"guide."
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgid ""
9816
9816
" # @overload def to_html(html, autolink = true)\n"
9817
9817
" # This docstring describes the specific overload only.\n"
9818
9818
" # @param [String] html the HTML\n"
9819
- " # @param [Boolean] autolink whether or not to atuomatically link\n"
9819
+ " # @param [Boolean] autolink whether or not to automatically link\n"
9820
9820
" # URL references\n"
9821
9821
" # @overload def to_html(html, opts = {})\n"
9822
9822
" # @param [String] html the HTML\n"
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr ""
9828
9828
" # @overload def to_html(html, autolink = true)\n"
9829
9829
" # This docstring describes the specific overload only.\n"
9830
9830
" # @param [String] html the HTML\n"
9831
- " # @param [Boolean] autolink whether or not to atuomatically link\n"
9831
+ " # @param [Boolean] autolink whether or not to automatically link\n"
9832
9832
" # URL references\n"
9833
9833
" # @overload def to_html(html, opts = {})\n"
9834
9834
" # @param [String] html the HTML\n"
@@ -11513,7 +11513,7 @@ msgstr ""
11513
11513
11514
11514
# @param [Hash, nil] checksums
11515
11515
#: ../lib/yard/cli/yardoc.rb:340
11516
- msgid "if supplied, a list of checkums for files."
11516
+ msgid "if supplied, a list of checksums for files."
11517
11517
msgstr "提供する場合は、ファイルの為のチェックサムのリスト"
11518
11518
11519
11519
# @param [Hash, nil]
@@ -15746,7 +15746,7 @@ msgstr ""
15746
15746
# YARD::DocstringParser
15747
15747
#: ../lib/yard/docstring_parser.rb:11
15748
15748
msgid ""
15749
- "The DocstringParser can be subclassed and subtituted during parsing by\n"
15749
+ "The DocstringParser can be subclassed and substituted during parsing by\n"
15750
15750
"setting the {Docstring.default_parser} attribute with the name of the\n"
15751
15751
"subclass. This allows developers to change the way docstrings are\n"
15752
15752
"parsed, allowing for completely different docstring syntaxes."
@@ -18512,7 +18512,7 @@ msgstr "翻訳目標のメッセージ"
18512
18512
# @return [String]
18513
18513
#: ../lib/yard/i18n/locale.rb:45
18514
18514
msgid ""
18515
- "translated message. If tarnslation isn't\n"
18515
+ "translated message. If translation isn't\n"
18516
18516
"registered, the +message+ is returned."
18517
18517
msgstr ""
18518
18518
@@ -18525,7 +18525,7 @@ msgstr ""
18525
18525
18526
18526
# @param tag_name
18527
18527
#: ../lib/yard/i18n/message.rb:11
18528
- msgid "the message ID of the trnslation target message."
18528
+ msgid "the message ID of the translation target message."
18529
18529
msgstr "翻訳目標のメッセージのメッセージID"
18530
18530
18531
18531
# @param [Fixnum, nil] line
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgstr "メッセージ用のコメントのグループ"
18545
18545
18546
18546
# YARD::Handlers::Processor#initialize
18547
18547
#: ../lib/yard/i18n/message.rb:21
18548
- msgid "Creates a trasnlate target message for message ID +id+."
18548
+ msgid "Creates a translate target message for message ID +id+."
18549
18549
msgstr "メッセージID +id+ 用の翻訳目標のメッセージを作成する"
18550
18550
18551
18551
# @return [Tag]
@@ -18652,7 +18652,7 @@ msgstr ""
18652
18652
# YARD::I18n::Messages#register
18653
18653
#: ../lib/yard/i18n/messages.rb:31
18654
18654
msgid ""
18655
- "Registers a {Message}, the mssage ID of which is +id+. If\n"
18655
+ "Registers a {Message}, the message ID of which is +id+. If\n"
18656
18656
"corresponding +Message+ is already registered, the previously\n"
18657
18657
"registered object is returned."
18658
18658
msgstr ""
@@ -18876,7 +18876,7 @@ msgstr ""
18876
18876
msgid ""
18877
18877
"Locations of the +Message+ are used to generate the reference\n"
18878
18878
"line that is started with \"#: \". +relative_base_path+ passed\n"
18879
- "when the generater is created is prepended to each path in location."
18879
+ "when the generator is created is prepended to each path in location."
18880
18880
msgstr ""
18881
18881
18882
18882
# YARD::I18n::PotGenerator#generate
@@ -19475,7 +19475,7 @@ msgstr "tag|example|ハッシュ構文を用いたオプションの設定"
19475
19475
19476
19476
# @param [Hash] options
19477
19477
#: ../lib/yard/options.rb:99
19478
- msgid "the optin to set"
19478
+ msgid "the option to set"
19479
19479
msgstr "設定するためのオプション"
19480
19480
19481
19481
# @param [Object] value
@@ -23736,7 +23736,7 @@ msgid ""
23736
23736
" def run\n"
23737
23737
" self.body = 'ERROR! The System is down!'\n"
23738
23738
" self.status = 500\n"
23739
- " self.headers['Conten -Type'] = 'text/plain'\n"
23739
+ " self.headers['Content -Type'] = 'text/plain'\n"
23740
23740
" end\n"
23741
23741
"end"
23742
23742
msgstr ""
@@ -27892,7 +27892,7 @@ msgstr "任意のタイトルとして、リンクに表示する"
27892
27892
#: ../lib/yard/templates/helpers/base_helper.rb:143
27893
27893
#: ../lib/yard/templates/helpers/html_helper.rb:220
27894
27894
msgid "Links to an extra file"
27895
- msgstr "extarファイルにリンクする "
27895
+ msgstr "extraファイルにリンクする "
27896
27896
27897
27897
# @param [String] anchor
27898
27898
#: ../lib/yard/templates/helpers/base_helper.rb:149
@@ -30096,7 +30096,7 @@ msgstr "解析された式"
30096
30096
#~ "{Library.default_factory}."
30097
30097
#~ msgstr ""
30098
30098
#~ "次の事に留意する。\n"
30099
- #~ "+tag_facotory + は、タグを解析する為に利用されるfactoryオブジェクトとな"
30099
+ #~ "+tag_factory + は、タグを解析する為に利用されるfactoryオブジェクトとな"
30100
30100
#~ "る。\n"
30101
30101
#~ "この値は{DefaultFactory}クラスがデフォルトとなり、\n"
30102
30102
#~ "{Library.default_factory}を変更する事によって設定できる。"
@@ -31067,7 +31067,7 @@ msgstr "解析された式"
31067
31067
31068
31068
#~ msgid ""
31069
31069
#~ "* **Domain Specific Language (DSL)**: In the context of Ruby, a DSL is a "
31070
- #~ "languge \n"
31070
+ #~ "language \n"
31071
31071
#~ " optimized for a specific domain (problem) but represented using Ruby "
31072
31072
#~ "syntax."
31073
31073
#~ msgstr ""
0 commit comments