Skip to content

Commit

Permalink
Update Chinese translation for SPU Runtime
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update Chinese translation for SPU Runtime
  • Loading branch information
SukerMao committed Mar 10, 2025
1 parent 2ee5637 commit 7be6279
Showing 1 changed file with 49 additions and 48 deletions.
97 changes: 49 additions & 48 deletions docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/development.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2270,101 +2270,101 @@ msgstr ""

#: ../../development/runtime.rst:2
msgid "SPU Runtime"
msgstr ""
msgstr "SPU 运行时"

#: ../../development/runtime.rst:5
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgstr "架构"

#: ../../development/runtime.rst:7
msgid "Here is the big picture of SPU VM."
msgstr ""
msgstr "以下是 SPU 虚拟机的整体概况。"

#: ../../development/runtime.rst:11
msgid ""
"The top 3 blocks above *SPU VM* are applications, we could ignore them "
"for now."
msgstr ""
msgstr "SPU 虚拟机上方的三个模块是应用程序,我们暂时可以忽略它们。"

#: ../../development/runtime.rst:12
msgid "The bottom left block is the scheduling component."
msgstr ""
msgstr "左下方的模块是调度组件。"

#: ../../development/runtime.rst:13
msgid ""
"The main block is the SPU Architecture, which is the core for secure "
"evaluation."
msgstr ""
msgstr "主要模块是 SPU 架构,它是安全评估的核心。"

#: ../../development/runtime.rst:15
msgid "Inside SPU, there are multiple layers, from bottom to up:"
msgstr ""
msgstr "在 SPU 内部,有多个层次,从下到上分别是:"

#: ../../development/runtime.rst:17
msgid ""
"**System layer** provides the basic computation and communication ability"
" for the upper layers."
msgstr ""
msgstr "**系统层**为上层提供基本的计算和通信能力。"

#: ../../development/runtime.rst:18
msgid ""
"**Crypto layer** is the key for secure computation, it's composed by 3 "
"sub layers."
msgstr ""
msgstr "**加密层**是安全计算的关键,它由三个子层组成。"

#: ../../development/runtime.rst:20
msgid ""
"**Basic** or classic layer, provides classic cryptography, OT, HE also "
"lives in this layer."
msgstr ""
msgstr "**基础层**或经典层,提供经典的加密技术、OT 和 HE 也在这一层。"

#: ../../development/runtime.rst:21
msgid ""
"**Correlation** or the offline protocol layer, provides correlation like "
"beaver triple and randbit."
msgstr ""
msgstr "**关联层**或离线协议层,提供类似于比弗三元组和随机位的关联。"

#: ../../development/runtime.rst:22
msgid ""
"**Protocol** or the online protocol layer, applies random correlation and"
" runs the secure evaluation."
msgstr ""
msgstr "**协议层**或在线协议层,应用随机关联并运行安全评估。"

#: ../../development/runtime.rst:24
msgid ""
"**ALU layer** converts MPC protocols into a programmable machine, which "
"has two sub layers."
msgstr ""
msgstr "**ALU 层**将 MPC 协议转换为可编程机器,它有两个子层。"

#: ../../development/runtime.rst:26
msgid ""
"**Ring 2^k** layer, just like normal CPU, hides cryptography layer's "
"details and provides standard ring2k arithmetic."
msgstr ""
msgstr "**Ring 2^k** 层,就像普通 CPU 一样,隐藏了加密层的细节,并提供标准的 ring2k 算术运算能力。"

#: ../../development/runtime.rst:27
msgid ""
"**Fixed point** layer uses fixed point encoding to represent a fractional"
" number and provides basic arithmetic operations over them."
msgstr ""
msgstr "**定点层**使用定点编码来表示小数,并提供基本的算术运算。"

#: ../../development/runtime.rst:29
msgid ""
"**OPS layer** is designed to be extensible, in this layer we can define "
"multiple modules based on *ALU layer* and finally exposed to VM clients "
"via bindings or SPU IR."
msgstr ""
msgstr "**OPS 层**被设计为可扩展的,在这一层我们可以基于 *ALU 层* 定义多个模块,最终通过绑定或 SPU IR 暴露给 VM 客户端。"

#: ../../development/runtime.rst:32
msgid "Homogeneous and Heterogeneous"
msgstr ""
msgstr "同构和异构"

#: ../../development/runtime.rst:34
msgid ""
"Recall that SPU VM is composed of multiple physical engines, the "
"definitions of *homogeneous* and *heterogeneous* come from an *engines*' "
"perspective."
msgstr ""
msgstr "回想一下,SPU 虚拟机由多个物理引擎组成,*同构* 和 *异构* 的定义来自 *引擎* 的角度。"

#: ../../development/runtime.rst:36
msgid ""
Expand All @@ -2373,179 +2373,180 @@ msgid ""
"to distinguish between engines, they cannot and should not send/recv "
"messages between engines, in other words, they can treat all engines the "
"same, and program them as one machine."
msgstr ""
msgstr "**同构**:一个层次是*同构*的,意味着所有引擎在这一层运行完全相同的代码。该层次的用户不需要区分引擎,他们不能也不应该在引擎之间发送/接收消息,换句话说,他们可以将所有引擎视为一个机器来编程。"

#: ../../development/runtime.rst:37
msgid ""
"**Heterogeneous**: in contrast, a layer is *heterogeneous* means that "
"engines in this layer behave differently (following some protocols). The "
"author of this layer should take care of the behavior of each engine to "
"make things correct."
msgstr ""
msgstr "**异构**:相反,一个层次是*异构*的,意味着这一层的引擎行为不同(遵循某些协议)。该层次的作者应注意每个引擎的行为以确保正确性。"

#: ../../development/runtime.rst:39
msgid ""
"We want SPU VM to be *homogeneous*, so we can treat it as a normal "
"virtual device when applying secure evaluation. For example, in the "
"following computation graph, given `x`, `y`, we want to compute `f(x, "
"y)`, the big circle represents a computing node which can evaluate f."
msgstr ""
msgstr "我们希望 SPU 虚拟机是*同构*的,这样在应用安全评估时可以将其视为一个普通的虚拟设备。“
”例如,在下面的计算图中,给定 `x` 和 `y`,我们希望计算 `f(x, y)`,大圆圈代表一个可以评估 f 的计算节点。"

#: ../../development/runtime.rst:43
msgid ""
"In secure computation mode, we have a group of servers working together "
"to provide the functionality of `f`, as shown blow."
msgstr ""
msgstr "在安全计算模式下,我们有一组服务器协同工作来提供 `f` 的功能,如下所示。"

#: ../../development/runtime.rst:47
msgid ""
"The secure protocol (MPC protocol) itself is **heterogeneous**, three "
"servers inside the big circle may behave differently, in this pic, the "
"lower part is blue, which means three servers act and interact "
"differently."
msgstr ""
msgstr "安全协议(MPC 协议)本身是**异构**的,大圆圈内的三台服务器可能表现不同(遵循某些协议)。在这张图中,下半部分是蓝色的,表示三台服务器的行为和交互不同。"

#: ../../development/runtime.rst:49
msgid ""
"But they together provide a **homogeneous** interface to the upper layer,"
" in this pic, the upper half is orange, three servers behave exactly the "
"same, so in the whole computation DAG, the big circle could be treated as"
" one (virtual) node."
msgstr ""
msgstr "但它们共同为上层提供了一个**同构**接口,在这张图中,上半部分是橙色的,三台服务器的行为完全相同,因此在整个计算 DAG 中,大圆圈可以被视为一个(虚拟)节点。"

#: ../../development/runtime.rst:51
msgid ""
"Another reason to use **homogeneous** IR is to hide the number of "
"parties, so the application can switch to an m-PC protocol from an n-PC "
"protocol without code change."
msgstr ""
msgstr "使用**同构**IR的另一个原因是隐藏参与方的数量,这样应用程序可以在不更改代码的情况下从n-PC协议切换到m-PC协议。"

#: ../../development/runtime.rst:53
msgid ""
"One of *SPU*'s goal is to hide the heterogeneous part and expose "
"homogeneous API."
msgstr ""
msgstr "SPU 的目标之一是隐藏异构部分并暴露同构 API。"

#: ../../development/runtime.rst:56
msgid "VM Layout"
msgstr ""
msgstr "虚拟机布局"

#: ../../development/runtime.rst:58
msgid ""
"SPU, as a virtual device, is hosted by multiple physical devices. The "
"relationship between physical devices and SPU is very flexible. Now let's"
" use some examples to illustrate the possible layouts."
msgstr ""
msgstr "SPU 作为一个虚拟设备,由多个物理设备托管。物理设备与 SPU 之间的关系非常灵活。现在让我们用一些例子来说明可能的布局。"

#: ../../development/runtime.rst:61
msgid ""
"Programmers coding toward the virtual layout, the underline physical is "
"**transparent** from the programmer's perspective. It's free to use "
"different physical layouts, without changing a single line of code."
msgstr ""
msgstr "程序员面向虚拟布局进行编码,从程序员的角度来看,底层物理布局是**透明**的。可以自由使用不同的物理布局,而无需更改一行代码。"

#: ../../development/runtime.rst:64
msgid "Outsourcing"
msgstr ""
msgstr "数据托管模式"

#: ../../development/runtime.rst:66
msgid ""
"In this mode, data providers send data shares to a group of non-colluding"
" computation providers who cooperate to evaluate secure computations."
msgstr ""
msgstr "在这种模式下,数据提供者将数据份额发送给一组不串通的计算提供者,这些提供者协同工作以进行安全计算。"

#: ../../development/runtime.rst:70
msgid ""
"The figure to left depicts the physical layout, there are 6 physical "
"nodes, mutually connected but untrusted to each other."
msgstr ""
msgstr "左图描绘了物理布局,有 6 个物理节点,彼此相互连接但不互相信任。"

#: ../../development/runtime.rst:72
msgid "The circle stands for data provider."
msgstr ""
msgstr "圆圈代表数据提供者。"

#: ../../development/runtime.rst:73
msgid ""
"The triangle stands for computing provider, three triangle nodes agree on"
" some MPC protocol."
msgstr ""
msgstr "三角形代表计算提供者,三个三角形节点表示同意某些 MPC 协议。"

#: ../../development/runtime.rst:75
msgid "The figure to the right depicts the virtual layout."
msgstr ""
msgstr "右图描绘了虚拟布局。"

#: ../../development/runtime.rst:77
msgid "The circle has one-to-one relation to the physical nodes."
msgstr ""
msgstr "圆圈与物理节点是一对一的关系。"

#: ../../development/runtime.rst:78
msgid "3 triangle nodes are treated as a single virtual device."
msgstr ""
msgstr "三个三角形节点被视为一个虚拟设备。"

#: ../../development/runtime.rst:81
msgid "Colocated"
msgstr ""
msgstr "联合计算模式"

#: ../../development/runtime.rst:83
msgid ""
"In this mode, data providers also participate in the computation "
"progress, that is, data providers are **colocated** with computing "
"providers."
msgstr ""
msgstr "在这种模式下,数据提供者也参与计算过程,即数据提供者与计算提供者**联合**计算。"

#: ../../development/runtime.rst:87
msgid ""
"On the left side, there are 3 physical nodes, each of which acts as data "
"provider as well as computing provider."
msgstr ""
msgstr "左侧有 3 个物理节点,每个节点既是数据提供者也是计算提供者。"

#: ../../development/runtime.rst:88
msgid ""
"On the right side, **SPU is a pure virtual node, constructed by physical "
"nodes**."
msgstr ""
msgstr "右侧,**SPU 是一个由物理节点构建的纯虚拟节点**。"

#: ../../development/runtime.rst:91
msgid ""
"The number of computing nodes could be larger than that of data nodes in "
"this mode, for example, a computing node without data source could act as"
" a *random correlation generator*, for example:"
msgstr ""
msgstr "在这种模式下,计算节点的数量可能多于数据节点,例如,没有数据源的计算节点可以作为*随机关联生成器*,例如:"

#: ../../development/runtime.rst:97
msgid "There are two notable optimizations in this mode."
msgstr ""
msgstr "在这种模式下有两个显著的优化。"

#: ../../development/runtime.rst:99
msgid ""
"The **private semantic**, a computing node may have private data "
"manipulations to accelerate MPC computation, for example, in *HESS "
"protocol*, we can do :code:`HShare x Private` without online "
"communication."
msgstr ""
msgstr "**私有语义**,计算节点可以进行私有数据操作以加速 MPC 计算,例如,在 *HESS 协议* 中,我们可以进行 :code:`HShare x Private` 而无需在线通信。"

#: ../../development/runtime.rst:100
msgid ""
"The **zero share data infeed**, when a data provider tries to share data "
"cross nodes, it can use :code:`ZeroShare + Private` trick to avoid online"
" communication."
msgstr ""
msgstr "**零份额数据输入**,当数据提供者尝试跨节点共享数据时,可以使用 :code:`ZeroShare + Private` 技巧来避免在线通信。"

#: ../../development/runtime.rst:103
msgid "Hybrid"
msgstr ""
msgstr "混合部署模式"

#: ../../development/runtime.rst:105
msgid ""
"This is the most general form, some data providers participate in the "
"secure computation while others do not."
msgstr ""
msgstr "这是最常见的模式,一些数据提供者参与安全计算,而另一些则不参与。"

#: ../../development/runtime.rst:110
msgid ""
"the **private semantic** and **zero share data infeed** also apply to "
"data providers that participate in the computation."
msgstr ""
msgstr "**私有语义**和**零份额数据输入**也适用于参与计算的数据提供者。"

#: ../../development/type_system.rst:2
msgid "Type System"
Expand Down

0 comments on commit 7be6279

Please sign in to comment.